"justicia económica" - Translation from Spanish to Arabic

    • العدالة الاقتصادية
        
    • بالعدالة الاقتصادية
        
    • عدالة اقتصادية
        
    • العدل الاقتصادي
        
    • العدالة الاجتماعية والاقتصادية
        
    • والعدالة الاقتصادية
        
    • وعدالة اقتصادية
        
    Coalición de Ciudadanos para la justicia económica UN تحالف المواطنين من أجل العدالة الاقتصادية
    Coalición de Ciudadanos para la justicia económica UN تحالف المواطنين من أجل العدالة الاقتصادية
    Sr. Eric Hazard, Administrador de la Campaña Regional de justicia económica, Oxfam International, Dakar, Senegal UN السيد إريك هازارد، مدير حملة العدالة الاقتصادية الإقليمية، منظمة أوكسفام الدولية، داكار، السنغال
    Soy el Presidente de una democracia pujante, moderna, tolerante, pacífica y moderada, que está comprometida con la justicia económica y social. UN أنا رئيس ديمقراطية مفعمة بالحياة وعصرية ومتسامحة وسلمية ومعتدلة ملتزمة بالعدالة الاقتصادية والاجتماعية.
    Para los pequeños Estados insulares en desarrollo, como Fiji, y para muchos países en desarrollo del mundo en general, es preciso contar con un entorno económico internacional apuntalado por la justicia económica. UN وبالنسبة إلى دول جزرية صغيرة نامية مثل فيجي، وبالنسبة إلى العديد من البلدان النامية في العالم عموما، نحتاج إلى بيئة اقتصادية دولية تدعمها عدالة اقتصادية.
    En ella se contempla la construcción de un Qatar próspero y vibrante, con justicia económica y social para todos. UN كما أنها تطمح إلى أن تكون دولة قطر بلداً نشيطاً مزدهراً، موفرا العدالة الاقتصادية والاجتماعية للجميع.
    A medida que han ido ocurriendo estos cambios han aumentado las necesidades, pero los recursos no. No obstante, hemos escuchado rumores de que distintas iniciativas tendientes a instaurar la justicia económica en este planeta ya no son necesarias. UN وإذ كانت هذه التغيرات، تجري على قدم وساق كانت الاحتياجات تزداد والموارد باقية على حالها. ومع ذلك، نسمع شائعات تقول بأن المبادرات المختلفة لتحقيق العدالة الاقتصادية في هذا الكوكب لم يعد لها لزوم.
    En ello está implícito, si no explícito, el principio de la justicia económica. UN وهو يشتمل ضمنا، إن لم يكن بصورة بينة، على مبدأ العدالة الاقتصادية.
    • La justicia económica: ofrecer a la gente una retribución justa por sus actividades económicas, sin explotación ni una distribución de ingresos y riquezas excesivamente desequilibrada; UN ● العدالة الاقتصادية: إعطاء الناس عائد عادل لنشاطهم الاقتصادي، دون استغلال أو إفراط في تشوه توزيع الدخل والثروة؛
    Coalición de Ciudadanos para la justicia económica UN اتحاد المواطنين لنصرة العدالة الاقتصادية
    Coalición de Ciudadanos para la justicia económica UN اتحاد المواطنين لنصرة العدالة الاقتصادية
    La transparencia y la rendición de cuentas no van a conducir por sí solas a la justicia económica. UN أما الشفافية والمساءلة فلن تؤديا وحدهما إلى العدالة الاقتصادية.
    La Red de justicia económica de Malawi, una organización de la sociedad civil, analiza anualmente el presupuesto nacional. UN وتقوم شبكة العدالة الاقتصادية في ملاوي، وهي إحدى منظمات المجتمع المدني، بتحليل الميزانية الوطنية على أساس سنوي.
    La Alianza Mundial cooperó con la Organización Mundial del Comercio en relación con la justicia económica y ecológica. UN وتعاون مع منظمة التجارة العالمية فيما يخص العدالة الاقتصادية والبيئية.
    Esas causas incluyen la pobreza y la denegación de justicia económica, social y política, especialmente por lo que respecta al derecho a la libre determinación. UN وتشمل هذه الأسباب الفقر والحرمان من العدالة الاقتصادية والاجتماعية والسياسية وخاصة الحق في تقرير المصير.
    Ya es hora de que las decisiones que garanticen la justicia económica trasciendan la injusticia y la falta de equidad. UN وقد حان الوقت لاتخاذ قرارات تجعل العدالة الاقتصادية تتجاوز الظلم والعدل.
    No obstante, el crecimiento económico por sí solo no conlleva automáticamente la justicia económica. UN غير أن النمو الاقتصادي بمفرده لا يجلب العدالة الاقتصادية تلقائياً.
    Junto con Oxfam International, la organización llevó a cabo una campaña sobre la justicia económica. UN وشنت المنظمة، بالاشتراك مع منظمة أوكسفام الدولية حملة بشأن العدالة الاقتصادية.
    Interés: ayudar a las comunidades a formular proyectos de desarrollo por medio de trabajos sobre la justicia económica en África y la deuda en particular. UN اﻷنشطة ذات الصلة: مساعدة المجتمعات المحلية في إنشاء المشاريع اﻹنمائية من خلال معالجة المسائل المتعلقة بالعدالة الاقتصادية ﻷفريقيا، لا سيما مسألة الديون.
    Lo mismo ocurre con la comunidad mundial. La promoción de un comercio internacional más libre para un mayor crecimiento y una mayor prosperidad se debe realizar con un fuerte sentido de justicia económica y social. UN واﻷمر نفسه ينطبق على المجتمع العالمي، فتعزيز زيادة الحرية في التجارة الدولية من أجل زيادة النمو والازدهار، يجب أن يتم بشعور قوي بالعدالة الاقتصادية والاجتماعية.
    En este sentido, la liberalización y la mundialización —conceptos entrelazados— deben proveer a los países en desarrollo justicia económica en lo que se refiere a los mercados y las actividades. UN وفي هذا الشأن، فإن المفهومين التوأمين الخاصين بالتحرير والعولمة يجب أن يوفرا للبلدان النامية عدالة اقتصادية فيما يتعلق باﻷسواق واﻷنشطة.
    Ha estado cercado por un grupo que se llama Conciencia de justicia económica. Open Subtitles عنيدا تم الاتصال من قبل مجموعة دعا الوعي العدل الاقتصادي.
    Me atrevo a afirmar que pedir el alivio de la deuda para los países en desarrollo no es pedir caridad, sino una cuestión urgente de justicia económica y social. UN لا أتردد في أن أؤكد أن المطالبة بتخفيف عبء الديون عن البلدان النامية لا تمثل طلبا لتقديم الصدقة، وإنما أمرا عاجلا تقتضيه العدالة الاجتماعية والاقتصادية.
    Un número jamás igualado de naciones ha elegido la democracia, el mercado libre y la justicia económica. UN ولقد اختارت طريق الديمقراطيـــة دول أكثـــر بكثيــر من ذي قبل. واختار المزيد منها اﻷسواق الحرة والعدالة الاقتصادية.
    Habrá justicia social, justicia económica y justicia política. UN وستكون هناك عدالة اجتماعية وعدالة اقتصادية وعدالة سياسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more