"justicia internacional" - Translation from Spanish to Arabic

    • العدالة الدولية
        
    • العدل الدولي
        
    • بالعدالة الدولية
        
    • العدالة الدولي
        
    • عدالة دولي
        
    • القضاء الدولي
        
    • القضائية الدولية
        
    • قضائي دولي
        
    • بالعدل الدولي
        
    • للعدالة الدولية
        
    • العدل على الصعيد الدولي
        
    • والعدالة الدولية
        
    Se debe hacer posible y cierta la justicia internacional y promover el progreso social dentro del más amplio concepto de libertad. UN ويجب أن يصبح تحقيق العدالة الدولية أمرا ممكنا ومكفولا، ويجب النهوض بالتقدم الاجتماعي في اﻹطار اﻷوسع لمفهوم الحرية.
    La búsqueda simultánea de los procesos de paz nacional y de la justicia internacional se basa además en la experiencia. UN وقد تبين من التجربة بوضوح أنه يمكن الاضطلاع بعمليات السلام الوطني وإرساء العدالة الدولية في نفس الوقت.
    Estas oficinas, que están registradas localmente, son una fuente de educación pública sobre cuestiones de justicia internacional en sus respectivos países. UN وتعتبر هذه المكاتب المُشكَّلة على الصعيد المحلي مصدرا لتثقيف العموم بمسائل العدالة الدولية في البلدان التي توجد فيها.
    Le deseamos éxito, y reiteramos la dedicación de Australia a la Corte y a la causa de la justicia internacional. UN إننا نتمنى لها النجاح، ونكرر ذكر التزام استراليا بها وبقضية العدل الدولي.
    Varias delegaciones encomiaron la contribución de las publicaciones a la promoción de la justicia internacional. UN وأثنت عدة وفود على ما يقدمه المنشوران من إسهام في النهوض بالعدالة الدولية.
    Sr. Richard Dicker, Director del Programa de justicia internacional de Human Rights Watch UN السيد ريشارد ديكر، مدير برنامج العدالة الدولية بمنظمة رصد حقوق الإنسان
    5. Casos en que el acusado o su Estado intentan sustraerse a la justicia internacional UN ٥ - الحالات التي يحاول فيها المتهم أو دولتـه التهــرب من العدالة الدولية
    5. Casos en que el acusado o su Estado intentan sustraerse a la justicia internacional UN ٥ - الحالات التي يحاول فيها المتهم أو دولته التهرب من العدالة الدولية
    Las reglas de la justicia internacional no deberían retorcerse para premiar al agresor a cambio de meras promesas que carecen de credibilidad y de eficacia. Además, la utilidad de los observadores desplegados actualmente en la frontera entre Bosnia y Yugoslavia es altamente cuestionable. UN إن قواعد العدالة الدولية لا يصح أن تسمح بمكافأة المعتدي على وعود لم تثبت مصداقيتها ولا فعالية تنفيذها، كما لم يتم التأكد من كفاية وفعالية أفراد المراقبة على الحدود بل المؤكد أنها غير كافية ولا فعالة.
    Ciertas fuerzas siguen intentando, en los foros internacionales, pisotear la justicia internacional y el principio de imparcialidad. UN فبعض القوى مازالت تحاول في المحافل الدوليـة أن تدوس على العدالة الدولية ومبدأ عدم التحيز.
    Agradezco calurosamente a los generosos contribuyentes al fondo, en el nombre de la justicia internacional. UN واسمحوا لي أن أوجه شكرا حارا باسم العدالة الدولية إلى المتبرعين اﻷسخياء.
    Así pues, el acusado no podrá escapar a la justicia internacional tan sólo con mantenerse fuera del alcance del Tribunal. UN وبذلك لا يستطيع المتهم أن يفر من العدالة الدولية بمجرد ابتعاده عن المحكمة.
    El mandato de la Organización es promover la paz y la seguridad y lograr la justicia internacional y el desarrollo económico y social de todos los pueblos. UN وأعطيت هذه المنظمة ولاية تعزيز السلم واﻷمن، وتحقيق العدالة الدولية والتنمية الاقتصادية والاجتماعية للشعوب جميعها.
    En el orden internacional seguimos aportando activamente a la convivencia pacífica entre los Estados y a hacer efectiva la justicia internacional. UN وفي الساحة الدولية، نتبع بنشاط التعايش السلمي فيما بين الــدول ونحاول جعل العدالة الدولية حقيقة واقعة.
    No obstante, pensamos que la justicia internacional no puede estar condicionada, ni mucho menos capitular, a las exigencias políticas. UN ومع هذا، فإننا نعتقد أن العدالة الدولية ينبغي ألا تسمح للضرورات السياسية أن تحدد مجراها ناهيك عن استسلامها لها.
    Prometemos hacer todo lo que esté legalmente permitido a los magistrados internacionales para garantizar que la demanda a largo plazo de justicia internacional para todos los Estados prevalezca sobre los intereses a corto plazo de unos pocos Estados. UN ونحن نتعهد بأننا لن نتوانى في القيام بكل ما هو مسموح به قانونا للقضاة الدوليين لضمان تغليب مطلب العدالة الدولية لجميع الدول على المدى البعيد على المصالح السياسية القصيرة المدى لحفنة من الدول.
    Con la asistencia de la Coalición de justicia internacional para todos los Magistrados, se celebraron dos cursos prácticos sobre gestión de los procesos. UN ونُظمت حلقتا عمل في مجال إدارة المحاكمات بمساعدة تحالف العدالة الدولية لجميع القضاة.
    Memorando interno de la CIJ sobre los derechos de pensión de los Magistrados de la Corte Permanente de justicia internacional UN مذكرة داخلية من محكمة العدل الدولية بشأن استحقاقات قضاة محكمة العدل الدولي الدائمة
    La justicia internacional sólo puede complementar esos esfuerzos cuando los Estados están verdaderamente en la imposibilidad de investigar y enjuiciar o no quieren hacerlo. UN وليس من شأن العدل الدولي سوى إتمام هذه الجهود عندما تكون الدول غير قادرة أو غير راغبة حقا في التحقيق والمقاضاة.
    Es un asunto importante para las partes, cuya presentación a la Corte es testimonio renovado de la fe del continente africano en la justicia internacional. UN هذه مسألة هامة بالنسبة للطرفين، ورفعها إلى المحكمة دليل جديد على إيمان القارة الافريقية بالعدالة الدولية.
    Durante mucho tiempo las naciones del mundo han expresado su deseo de ampliar el sistema de justicia internacional. UN ما برحت أمم العالم تعرب منذ أمد طويل عن رغبتها فــي تعزيز نظام العدالة الدولي.
    El proceso de creación de un sistema de justicia internacional debe partir del respeto a la legalidad nacional de los Estados, del reconocimiento de sus ordenamientos jurídicos internos y de la aplicación de las normas y los principios del derecho internacional. UN وينبغي أن تستند عملية إقامة نظام عدالة دولي إلى احترام القانون الوطني والنظام القانوني الدولي للدول وعلى تنفيذ قواعد ومبادئ القانون الدولي.
    Consideramos que este objetivo se justifica totalmente y que es importante continuar eliminando todo motivo por el que pueda acusarse de parcialidad a ese órgano de justicia internacional. UN ونعتقــد أن ابتغــاء هذا الهدف أمر له ما يبرره تماما، وأن من المهم الاستمــرار في إزالة أي دواع لاتهام هيئة القضاء الدولي هــذه بالانحيــاز.
    La creación de los órganos convencionales de supervisión de las Naciones Unidas, y después de los órganos de justicia internacional, ejerció una importante influencia posteriormente en la restricción del marco de la soberanía de los Estados. UN كما أدّى إنشاء هيئات رصد معاهدات الأمم المتحدة والهيئات القضائية الدولية إلى تضييق إضافي لحدود سيادة الدولة.
    Esta es primordialmente una responsabilidad de los Estados, que deben proceder tanto individualmente como por medio de sus sistemas nacionales de justicia, y colectivamente a través de un eficaz sistema de justicia internacional. UN وهو ما تقع مسؤوليته أساسا على الدول التي يجب عليها أن تتخذ إجراءات سواء على المستوى الفردي، من خلال نظمها القضائية الوطنيـــة، أو على المستوى الجماعي من خلال نظام قضائي دولي فعال.
    Aprovechamos la oportunidad para expresar nuestras gracias a los muchos Estados miembros del OIEA y algunos de los miembros de la Junta de Gobernadores del OIEA amantes de la justicia internacional por su apoyo y simpatía por la justa causa de la República Popular Democrática de Corea. UN وننتهز هذه المناسبة لنعرب عن شكرنا لكثير من الدول اﻷعضاء في الوكالة الدولية للطاقة الذرية ولعدد من أعضاء مجلس إدارة الوكالة الدولية للطاقة الذرية الذين يتعلقون بالعدل الدولي ودعمهم للموقف العادل لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وتعاطفهم معه.
    Lo consideramos el inicio de un nuevo sistema de justicia internacional. UN ونحن نعتبر هذا بداية لنظام جديد للعدالة الدولية.
    Hasta que el Consejo sea reformado para lograr una representación geográfica equilibrada, la administración de la justicia internacional seguirá siendo una ilusión. UN وإلى حين إصلاح مجلس الأمن لتحقيق التوازن في التمثيل الجغرافي، ستظل إقامة العدل على الصعيد الدولي وهما من الأوهام.
    Derechos humanos, derecho humanitario y justicia internacional UN حقوق الإنسان والقانون الإنساني والعدالة الدولية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more