"justicia no" - Translation from Spanish to Arabic

    • العدالة لا
        
    • العدالة غير
        
    • العدالة ليست
        
    • العدل لا
        
    • العدل لم
        
    • العدالة ليس
        
    • عدالة لا
        
    • العداله لا
        
    Hay quienes prefieren formularla en términos de denegación de justicia: no es necesario agotar los recursos internos cuando existe una denegación de justicia. UN فالبعض يرى صياغته في إطار الحرمان من العدالة: لا حاجة لاستنفاد سبل الانتصاف المحلية عندما يكون هناك حرمان من العدالة.
    Sin embargo, hay que tener en cuenta que justicia no significa venganza y que la verdadera justicia requiere valor y tolerancia. UN واستدركت قائلة إن العدالة لا تعني الانتقام؛ فالعدالة الحقة تتطلب شجاعة وتسامحا.
    Lamentablemente, algunas veces la justicia no discrimina políticamente. UN ولﻷسف، فإن العدالة لا تقوم بالتمييز أحيانا ﻷغراض سياسية.
    Por consiguiente, debe reconocerse el papel de los administradores de justicia no estatales. UN وبالتالي يجب الاعتراف بدور الجهات التي توفر العدالة غير تلك التابعة للدولة.
    Funcionamiento más eficiente y eficaz de los mecanismos y las estructuras oficiales de justicia y vinculación con los sistemas de justicia no oficiales UN تؤدي أنظمة وهياكل العدالة الرسمية عملها على نحو أكثر كفاءة وفعالية وتتوافر روابط تصلها بنظم العدالة غير الرسمية
    El acceso a un sistema de administración de justicia no es una concesión de la Administración; es un derecho universalmente reconocido. UN فإتاحة اللجوء إلى نظام لإقامة العدالة ليست تنازلا من الإدارة؛ بل هي حق معترف به في كل مكان.
    Podrían ser más eficientes, pero su objetivo era la justicia, no el lucro y la justicia no siempre se podía alcanzar en forma eficiente. UN وباﻹمكان زيادة فعاليتها، ولكن هدفها هو اقامة العدل وليس تحقيق اﻷرباح، وإقامة العدل لا تتحقق دائما بصورة فعالة.
    La dirección de los servicios penitenciarios del Ministerio de justicia no ha comprobado ningún caso de agresión sexual contra las mujeres detenidas. UN وإدارة مصلحة السجون بوزارة العدل لم تسجل أي حالة من حالات الاعتداء الجنسي ضد النزيلات من قِبَل أي شخص.
    Como la Corte cumple sus tareas, sólo es lógico aceptar sus decisiones, porque la justicia no puede ser fragmentada o negociada. UN ففي حين تقوم المحكمة بمهامها على أكمل وجه، يصبح من المنطقي القبول بأحكامها لأن العدالة لا تتجزأ، ولا تخضع للمساومة.
    El desafío persistente del derecho internacional por parte de Israel no hará sino reforzar el creciente sentimiento mundial de que la justicia no se aplica a la cuestión de Palestina. UN إن تمادي إسرائيل المستمر في تحدي القانون الدولي لن يؤدي إلا إلى تعميق الشعور العالمي المتنامي بأن العدالة لا تنطبق عندما يتعلق الأمر بقضية فلسطين.
    Nuestra capacidad de administrar justicia no evoluciona con la misma rapidez que la habilidad de los delincuentes para evadir la justicia. UN فقدرتنا على تحقيق العدالة لا يتطور بنفس السرعة التي تتطور بها مهارة المجرمين في تفادي العدالة.
    Creemos que la búsqueda de la justicia no puede disociarse de otros valores rectores como son la compasión y la comprensión de las circunstancias atenuantes. UN وأعتقد أن السعي إلى تحقيق العدالة لا يمكن أن ينفصل عن القيم الأساسية الأخرى، كالرحمة وتفهم الظروف المخففة للعقوبة.
    La importancia de ese empeño por garantizar la justicia no debe medirse de manera aislada. UN إن مغزى ذلك الجهد لكفالة إقامة العدالة لا يقاس بصورة منعزلة.
    La política y la justicia no son necesariamente una buena combinación. UN إن السياسة وتحقيق العدالة لا يتفقان بالضرورة.
    No obstante, la justicia no puede aplicarse bajo presión ni tiene que verse influenciada por propaganda de ningún tipo. UN لكن العدالة لا يمكن أن تتحقق تحت الضغط، وينبغي ألا تتأثر بأي دعاية.
    Consideramos que la primera referencia a la justicia no es necesaria ya que se engloba en toda la oración. UN ونرى أن الإشارة الأولى إلى العدالة لا لزوم لها نظرا لتناولها في الإحالة المرجعية الأوفى.
    119. Desde la perspectiva del Gobierno, los mecanismos de justicia no oficial constituyen una amenaza para la autoridad del Estado. UN 119- ومن منظور الحكومة، تشكل آليات العدالة غير الرسمية خطراً يهدد سلطة الدولة.
    En algunos casos, los mecanismos de justicia no estatales dan prioridad a los intereses de la comunidad sobre los intereses individuales, lo que puede tener como resultado el agravamiento de la situación de los más desfavorecidos de la comunidad. UN وفي بعض الحالات، تمنح آليات العدالة غير التابعة للدولة أولوية لمصالح المجتمع تفوق ما تمنحه لمصالح الفرد، مما قد يؤدي إلى تفاقم حالة الأشد فقراً في المجتمع المحلي.
    Se trata de una labor urgente y a largo plazo en vista de que las condiciones en que funciona la justicia no han escapado al desastre, la falta de recursos y capacidad y la corrupción de los otros sectores del Estado. UN إنه عمل عاجل وشاق، نظراً إلى أن ظروف عمل العدالة ليست بمنأى عن المأساة ونقص الموارد والقدرات وفساد سائر قطاعات الدولة.
    Es cierto que la medida del Ministro de justicia no estaba plenamente conforme a la ley, pero fue adoptada en interés de la sociedad. UN وأكد أن الإجراء الذي اتخذه وزير العدل لا يتماشى تماماً مع القانون غير أنه يخدم مصالح المجتمع.
    Además, el traspaso de los servicios penitenciarios al Ministerio de justicia no ha modificado en nada la complicidad de estos servicios. UN وعلاوة على ذلك، فإن تحويل دوائر إدارة السجون لتشرف عليها وزارة العدل لم يأتِ بأي تغيير في تواطؤ تلك الدوائر.
    Concedemos suma importancia a la advertencia del Sr. Cassese de que la paz sin justicia no es paz. UN ونحن نولي أقصى قدر من الاهتمام لما ذكرنا به السيد كاسيسي بأن السلام دون العدالة ليس سلاما على اﻹطـــلاق.
    Sin esperanza no puede haber justicia, y sin justicia no puede haber esperanza. TED بدون أمل لا يمكن أن تكون هناك عدالة، وبدون عدالة لا يمكن أن يكون هناك أمل.
    Y la justicia no siempre prevalece. Open Subtitles العداله لا تسود دائما

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more