"justicia penal de la" - Translation from Spanish to Arabic

    • العدالة الجنائية في
        
    • العدالة الجنائية الخاصة
        
    • العدالة الجنائية المتعلقة
        
    15. Los sistemas de justicia penal de la mayor parte de los países sólo han comenzado recientemente a introducir derechos para las víctimas. UN ٥١- وقد بدأت نظم العدالة الجنائية في معظم البلدان في الفترة اﻷخيرة فقط في استعمال الحقوق فيما يتعلق بالمجني عليهم.
    :: Organización de 4 sesiones de capacitación para fiscales sobre aspectos de la justicia penal de la justicia de transición UN :: عقد 4 حلقات دراسية تدريبية لأعضاء النيابة العامة حول جوانب العدالة الجنائية في العدالة الانتقالية
    El sistema de justicia penal de la República Checa garantiza la celebración de procesos imparciales que sancionen a los infractores, de conformidad con los compromisos internacionales contraídos. UN ويكفل نظام العدالة الجنائية في الجمهورية التشيكية محاكمة عادلة تكون نتيجتها معاقبة الجناة وفقاً للالتزامات الدولية.
    La UNODC debe redoblar sus esfuerzos para prestar, cuando se le solicite, asistencia técnica para consolidar la capacidad nacional en relación con los aspectos de justicia penal de la prestación de asistencia a las víctimas del terrorismo, valiéndose del marco jurídico internacional y de reglas y normas de reconocida eficacia. UN وينبغي أن يكثّف المكتب الجهود التي يبذلها لكي يقدّم ، عند الطلب، المساعدة التقنية اللازمة ببناء القدرات المحلية فيما يتعلق بجوانب العدالة الجنائية الخاصة بتقديم الدعم إلى ضحايا الإرهاب، استنادا إلى الإطار القانوني الدولي والمعايير والقواعد المعترف بها.
    36. En cumplimiento de lo dispuesto en la resolución 64/179 de la Asamblea General, la UNODC siguió prestando asistencia técnica a los Estados Miembros en relación con aspectos de justicia penal de la lucha contra el terrorismo. UN 36- عملاً بقرار الجمعية العامة 64/179، استمر المكتب المعني بالمخدرات والجريمة في تقديم المساعدة التقنية بشأن جوانب العدالة الجنائية المتعلقة بمكافحة الإرهاب إلى الدول الأعضاء.
    Durante el período que se examina, la Dependencia de justicia penal de la Misión ha reforzado su capacidad en las regiones con el fin de fortalecer aún más las relaciones entre la policía y los fiscales. UN 25 - وقامت وحدة العدالة الجنائية في بعثة الشرطة التابعة للاتحاد الأوروبي أثناء الفترة المشمولة بالتقرير بتعزيز قدراتها في المناطق من أجل زيادة تحسين العلاقة بين رجال الشرطة والمدعين العامين.
    El programa comenzó en 2010 y continúa fomentando la capacidad de las distintas instancias a fin de reducir la corrupción y aumentar la eficacia de los sistemas de justicia penal de la región. UN وقد بدأ البرنامج عمله في عام 2010، وهو يواصل بناء القدرات في أوساط الجهات الناشطة في ميدان العدالة الجنائية من أجل الحد من الفساد وزيادة فاعلية نظم العدالة الجنائية في المنطقة.
    Sin embargo, durante el período del que se informa se ha hecho hincapié en el establecimiento de normas con objeto de mejorar la eficacia del sistema de justicia penal de la República Centroafricana, una cuestión a la que se había dado prioridad en el segundo documento de estrategia de lucha contra la pobreza. UN لكنه جرى التركيز، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، على وضع معايير لتعزيز فعالية نظام العدالة الجنائية في جمهورية أفريقيا الوسطى بحسب الأولويات المحددة في الورقة الثانية لاستراتيجية الحد من الفقر.
    A este respecto, es importante establecer directrices para armonizar los sistemas de justicia penal de la región africana y arbitrar acuerdos prácticos de cooperación en todos los niveles pertinentes, de manera que abarquen desde las actividades encaminadas a hacer cumplir la ley a los fallos. UN وفي هذا الصدد، من اﻷهمية وضع مبادئ توجيهية ترمي إلى تحقيق المواءمة بين نظم العدالة الجنائية في المنطقة الافريقية، فضلا عن وضع ترتيبات للتعاون العملي على كل صعيد مناسب، بدءا من إنفاذ القوانين إلى إصدار اﻷحكام القضائية.
    La Subdivisión de Prevención del Delito y justicia penal de la Secretaría de las Naciones Unidas está elaborando un proyecto encaminado a fortalecer la División de justicia penal de la Faja de Gaza y la Ribera Occidental con objeto de complementar otros proyectos en curso en ese sector. UN ١٣٠ - وشعبة منع الجريمة والعدالة الجنائية باﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة تقوم بوضع مشروع لتحسين شعبة العدالة الجنائية في قطاع غزة والضفة الغربية من أجل تكملة سائر المشاريع الجارية في هذا الميدان.
    Se determinan las dificultades existentes para responder adecuadamente a la evolución de las necesidades de los Estados Miembros en relación con los aspectos de justicia penal de la lucha contra el terrorismo y se pone de relieve la necesidad de mejorar el apoyo de los gobiernos para hacerles frente. UN ويبيِّن التقرير التحديات المواجَهة من أجل الاستجابة على نحو ملائم لتطوّر احتياجات الدول الأعضاء فيما يتعلق بجوانب العدالة الجنائية في مكافحة الإرهاب ويؤكِّد ضرورة تعزيز الدعم الحكومي للتصدّي لتلك التحدّيات.
    La índole de la respuesta ha guardado relación con el mandato en vigor de la UNODC en materia de reforma de la justicia penal, en el marco del estado de derecho, y se han hecho todos los esfuerzos posibles por asegurar que las iniciativas emprendidas tengan un alcance y efectos más amplios sobre los sistemas de justicia penal de la región en su conjunto. UN وقد كانت طبيعة هذا الرد متسقة مع ولاية المكتب المتعلقة بإصلاح نظم العدالة الجنائية ضمن إطار سيادة القانون، وقد بذلت قصارى الجهود لضمان أن تكون المبادرات المتخذة أعرض نطاقا وأعم تأثيرا على نظم العدالة الجنائية في المنطقة كلها.
    Se señalan las dificultades existentes para responder adecuadamente a la evolución de las necesidades de los Estados Miembros en relación con los aspectos de justicia penal de la lucha contra el terrorismo y se pone de relieve la necesidad de mejorar el apoyo de los gobiernos para hacerles frente. UN ويبيِّن التقرير التحدِّيات المواجَهة من أجل الاستجابة على نحو ملائم لتطوّر احتياجات الدول الأعضاء فيما يتعلق بجوانب العدالة الجنائية في مكافحة الإرهاب ويؤكِّد ضرورة تعزيز الدعم الحكومي للتصدّي لتلك التحدِّيات.
    4. Prestar apoyo en la esfera forense a las entidades de justicia penal de la República Islámica del Afganistán, así como de los asociados del Pacto de París interesados, durante las investigaciones de delitos vinculados con la desviación y el tráfico ilícito de precursores; UN 4- تقديم الدعم في مجال التحليل الجنائي إلى أجهزة العدالة الجنائية في جمهورية أفغانستان الإسلامية وللشركاء في ميثاق باريس المعنيين عند التحقيق في جرائم مرتبطة بتسريب سلائف كيميائية والاتجار بها؛
    2. Expresa profunda preocupación por las consecuencias en materia de recursos que tendrá para la Subdivisión de Prevención del Delito y justicia penal de la Secretaría la transferencia de las funciones de la Red de Información de las Naciones Unidas sobre justicia penal de la Escuela de justicia penal de la State University of New York (Universidad del Estado de Nueva York) a la Oficina de las Naciones Unidas en Viena; UN ٢ - تعرب عن بالغ قلقها إزاء ما سيترتب على موارد فرع منع الجريمة والعدالة الجنائية التابع لﻷمانة العامة من آثار في ضوء نقل وظائف شبكة اﻷمم المتحدة لمعلومات العدالة الجنائية من كلية العدالة الجنائية في جامعة ولاية نيويورك الى مكتب اﻷمم المتحدة في فيينا؛
    2. Expresa profunda preocupación por las consecuencias en materia de recursos que tendrá para la Subdivisión la transferencia de las funciones de la Red de Información de las Naciones Unidas sobre justicia penal de la Escuela de justicia penal de la State University of New York (Universidad del Estado de Nueva York) a la Oficina de las Naciones Unidas en Viena; UN " ٢ ـ تعرب عن بالغ قلقها ازاء ما سيترتب على موارد الفرع من آثار في ضوء نقل وظائف شبكة اﻷمم المتحدة لمعلومات العدالة الجنائية من كلية العدالة الجنائية في جامعة ولاية نيويورك الى مكتب اﻷمم المتحدة في فيينا؛
    En el informe se ponen de relieve los esfuerzos realizados y las dificultades existentes para responder adecuadamente a las necesidades en evolución de los Estados Miembros en relación con los aspectos de justicia penal de la lucha contra el terrorismo y se subraya la necesidad de ampliar el apoyo de los gobiernos para superar dichas dificultades. UN ويسلِّط هذا التقرير الضوء على الجهود المبذولة من أجل الاستجابة على نحو ملائم لتطوّر احتياجات الدول الأعضاء فيما يتعلق بجوانب العدالة الجنائية الخاصة بمكافحة الإرهاب، كما يبرز التحدّيات القائمة في هذا الصدد، ويؤكِّد الحاجة إلى تعزيز الدعم الحكومي للتصدّي لتلك التحدّيات.
    1. El presente informe abarca las actividades emprendidas en 2010 por la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito (UNODC), en particular su Subdivisión de Prevención del Terrorismo, en la prestación de asistencia a los Estados Miembros en los aspectos de la justicia penal de la lucha contra el terrorismo. UN 1- يشمل هذا التقرير الأنشطة التي اضطلع بها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، وخصوصا فرع المكتب لمنع الإرهاب، في عام 2010، من أجل تقديم المساعدة إلى الدول الأعضاء الأطراف فيما يتعلق بجوانب العدالة الجنائية الخاصة بمكافحة الإرهاب.
    101. En respuesta al llamamiento formulado por la Asamblea General en su resolución 64/168, la Subdivisión también debería prestar asistencia para consolidar la capacidad en relación con los aspectos de justicia penal de la prestación de apoyo a las víctimas del terrorismo. UN 101- واستجابة للدعوة التي وجهتها الجمعية العامة في قرارها 64/168، ينبغي للفرع أيضا أن يقدّم المساعدة في بناء القدرات فيما يتعلق بجوانب العدالة الجنائية المتعلقة بتقديم الدعم إلى ضحايا الإرهاب.
    93. En respuesta al llamamiento formulado por la Asamblea General en su resolución 64/168, la Subdivisión también debería prestar asistencia para consolidar la capacidad en relación con los aspectos de justicia penal de la prestación de apoyo a las víctimas del terrorismo. UN 93- واستجابة لدعوة وجهتها الجمعية العامة في قرارها 64/168، ينبغي للفرع أن يقدم أيضا مساعدة في بناء القدرات فيما يتعلق بجوانب العدالة الجنائية المتعلقة بتقديم الدعم إلى ضحايا الإرهاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more