"justicia penal internacional" - Translation from Spanish to Arabic

    • العدالة الجنائية الدولية
        
    • العدالة الجنائية على الصعيد الدولي
        
    • بالعدالة الجنائية الدولية
        
    • عدالة جنائية دولية
        
    • القانون الجنائي الدولي
        
    • القضاء الجنائي الدولي
        
    • نظام للعدالة الجنائية الدولية
        
    • القضائي الجنائي الدولي
        
    • للقضاء الجنائي الدولي
        
    • دولي للعدالة الجنائية
        
    • عدالة جنائية دولي
        
    • الدولية للعدالة الجنائية
        
    • للقانون الجنائي الدولي
        
    Lamentablemente, en un contexto mundial, la disponibilidad de la justicia penal internacional sigue siendo la excepción y no la regla. UN ومن دواعي الأسف، في السياق العالمي، أن توافر العدالة الجنائية الدولية ما زال يمثل الاستثناء وليس القاعدة.
    Medidas para fortalecer la justicia penal internacional. UN خطوة نحو تعزيز العدالة الجنائية الدولية.
    Sin embargo, hemos alcanzado progresos considerables en algunas esferas, en particular en la de la justicia penal internacional. UN ورغم ذلك، حققنا تقدما هاما جدا في بعض المجالات، وبخاصة في مجال العدالة الجنائية الدولية.
    Educación en materia de justicia penal internacional para el estado de derecho UN التوعية بشؤون العدالة الجنائية على الصعيد الدولي تحقيقا لحكم القانون
    La Conferencia también proporcionó un foro ideal para efectuar un balance con respecto a la justicia penal internacional. UN ووفر المؤتمر أيضا منتدى مثاليا للمشاركة في ممارسة التقييم في ما يتعلق بالعدالة الجنائية الدولية.
    Su delegación apoya también toda la labor destinada a reforzar la justicia penal internacional. UN ويؤيد وفد بلده أيضا جميع الجهود الرامية إلى تعزيز العدالة الجنائية الدولية.
    Albania apoya decididamente todas las iniciativas encaminadas a reforzar la justicia penal internacional. UN تدعم ألبانيا بقوة كل الجهود الهادفة إلى تعزيز العدالة الجنائية الدولية.
    Los Estados, las organizaciones internacionales y la sociedad civil llevan años trabajando para desarrollar el sistema de justicia penal internacional. UN لقد عكفت الدول والمنظمات الدولية، بالإضافة إلى المجتمع المدني، أعواما طويلة على تطوير نظام العدالة الجنائية الدولية.
    De modo que, por fin, se está aplicando la justicia penal internacional. UN وعلى ذلك، وبعد طول انتظار بدأ اﻵن سير العدالة الجنائية الدولية.
    Desde una perspectiva histórica, la creación de una corte penal internacional permanente será un punto de referencia para el logro de la justicia penal internacional en el próximo siglo. UN ومن منظور تاريخي سيضع إنشاء محكمة جنائية دولية دائمة معيارا يقاس عليه لتحقيق العدالة الجنائية الدولية في القرن القادم.
    Se ha demostrado con ello que, en contra de las predicciones de muchos observadores, la justicia penal internacional es un objetivo alcanzable. UN وخلال ذلك، قد أثبتت، على النقيض من توقعات كثير من المراقبين، أن العدالة الجنائية الدولية هدف يمكن تحقيقه.
    A fin de cuentas, los tribunales internacionales deben evaluarse en función de la justicia penal internacional que puedan hacer. UN فالمحاكم المخصصة في نهاية المطاف ينبغي أن تقيم بما يمكنها تحقيقه من العدالة الجنائية الدولية.
    Si el éxito de la justicia penal internacional se mide a partir de sus resultados concretos, entonces el Tribunal Penal Internacional para Rwanda ha fracasado. UN وإذا كـــان نجــاح العدالة الجنائية الدولية يقـــاس بنتائـــج ملموســــة، فإن المحكمة الدولية قد فشلت.
    Con tal transferencia se fortalecería también el concepto de la aplicación de la justicia penal internacional por un órgano convencional. UN وثمة أثر آخر هو أن هذا النقل سوف يؤدي إلى تعزيز فكرة العدالة الجنائية الدولية على يدي هيئة تقليدية.
    La detención del ex Presidente Slobodan Milošević y su traslado ulterior a La Haya constituyen un hito en la esfera de la justicia penal internacional. UN وكان اعتقال الرئيس السابق سلوبودان ملوسفيتش ونقله فيما بعد إلى لاهاي معلَما بارزا في ميدان العدالة الجنائية الدولية.
    He tratado hoy de demostrar a la Asamblea que la justicia penal internacional es posible. UN لقد سعيت اليوم إلى أن أبين للجمعية العامة أن تحقيق العدالة الجنائية الدولية أمر ممكن.
    Justificación de un modelo de educación en materia de justicia penal internacional para el estado de derecho, y componentes del mismo UN مبرّرات إعداد نموذج تثقيف في مجال العدالة الجنائية على الصعيد الدولي من أجل تحقيق سيادة القانون، وعناصر هذا النموذج
    Un modelo de educación en materia de justicia penal internacional para el estado de derecho debe abarcar lo siguiente: UN ينبغي للنموذج الجيد للتثقيف في مجال العدالة الجنائية على الصعيد الدولي من أجل تحقيق سيادة القانون أن يحتوي على ما يلي:
    Quienes intervienen en estas actividades comparten las metas de fomentar la justicia penal internacional y los derechos humanos. UN ويتشاطر المنخرطون في هذه الجهود أهدافا واحدة، هي النهوض بالعدالة الجنائية الدولية وبحقوق الإنسان.
    Lamentablemente, en un contexto general la existencia de una justicia penal internacional es la excepción y no la regla. UN وفي سياق عالمي، من المؤسف أن يكون وجود عدالة جنائية دولية هو الاستثناء بدلا من أن يكون القاعدة.
    Preside también el grupo de trabajo interministerial encargado de articular la posición española respecto a la justicia penal internacional. UN كما يرأس الفريق العامل المشترك بين الوزارات المكلف بتوضيح موقف إسبانيا في مجال القانون الجنائي الدولي.
    Cuando se creó la CPI, se consideraba en general que anunciaba el comienzo de una nueva era en el ámbito de la justicia penal internacional. UN ولدى إنشائها في بادئ الأمر، اعتُبرت المحكمة على نطاق واسع مؤشراً على بدء عصر جديد في القضاء الجنائي الدولي.
    Mi país ha estado a la vanguardia de la lucha contra la impunidad y de los esfuerzos por lograr el rápido desarrollo de una auténtica justicia penal internacional. UN وقد تصدر بلدي عملية مكافحة الإفلات من العقاب على أشد الجرائم جسامة والإسراع بإعداد نظام للعدالة الجنائية الدولية.
    Sin embargo, existen dos aspectos respecto de los cuales quisiera expresar la seria preocupación de la Argentina, por su impacto potencial significativo en el sistema de justicia penal internacional establecido con base en la Corte. UN غير أنّ هناك جانبين أود أن أعرب عما يساور الأرجنتين من قلق بالغ بشأنهما نظرا لأثرهما الكبير المحتمل على النظام القضائي الجنائي الدولي المنشأ بناء على المحكمة.
    La presente disposición no se refiere a la estructura jerárquica de un sistema de justicia penal nacional o de un sistema de justicia penal internacional determinado, ya que el primero se rige por el derecho nacional del Estado de que se trate y el segundo por el instrumento constituyente que prevea su creación. UN ولا يتناول الحكم الحالي الهيكل الهرمي المتسلسل لنظام قضاء جنائي وطني أو دولي معين بالنظر إلى أن نظام القضاء الجنائي الوطني محكوم بالقانون الوطني للدولة المعنية وأن أي نظام للقضاء الجنائي الدولي يكون محكوماً بالصك التأسيسي الذي نص على إنشاء المحكمة أو الهيئة القضائية الدولية.
    No necesitamos más datos empíricos para demostrar la necesidad de un orden jurídico internacional, incluida la justicia penal internacional. UN ولسنا بحاجة إلى مزيد من البيانات التجريبية لإثبات الحاجة إلى نظام قانوني دولي، بما في ذلك نظام دولي للعدالة الجنائية.
    Los magistrados, conscientes de la importancia de la misión que les han confiado las Naciones Unidas, se esfuerzan por crear una justicia penal internacional que esté a la altura de las expectativas de las víctimas de los delitos más graves —el genocidio y los crímenes de lesa humanidad— y por satisfacer al mismo tiempo la exigencia del respeto escrupuloso de una justicia equitativa. UN وإذ يعي القضاة أهمية المهمة التي أناطتها بهم اﻷمم المتحدة، فهم يسعون جاهدين إلى إنشاء نظام عدالة جنائية دولي في مستوى تطلعات ضحايا أفظع الجرائم - اﻹبادة الجماعية والجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية - بينما يفي بمطلب الاحترام الدقيق للعدالة المحايدة.
    Por lo tanto, Austria apoya firmemente a la Corte Penal Internacional, los tribunales especiales y mixtos y otros mecanismos de justicia penal internacional, como las medidas para poner fin a la impunidad por los delitos más graves de trascendencia internacional. UN ولذلك تؤيد النمسا بقوة المحكمة الجنائية الدولية والمحاكم الاستثنائية والمختلطة وغيرها من الآليات الدولية للعدالة الجنائية باعتبارها تدابير تهدف إلى وضع حد للإفلات من العقاب على أخطر الجرائم التي تثير قلقا دوليا.
    - Creación de un sistema de justicia penal internacional en relación con los delitos contra la paz y la humanidad y otras violaciones del derecho internacional. UN - وضع نظام للقانون الجنائي الدولي فيما يتعلق بالجرائم المرتكبة ضد السلم والانسانية، وغيرها من الجرائم الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more