En la actualidad se tramitan 1.216 casos de ejecuciones extrajudiciales, ya sea en el sistema de justicia penal o en el sistema acusatorio, que es un procedimiento escrito introducido mediante la Ley Nº 906 de 2004. | UN | وأضافت إن هناك حالياً 216 1 قضية إعدام خارج نطاق القضاء يجري تناولها في إطار نظام العدالة الجنائية أو النظام الاتهامي، وإجراء كتابي يتم اتخاذه بموجب القانون رقم 906 لعام 2004. |
iii) La publicación de un libro sobre la justicia penal o la injusticia en Sudáfrica; | UN | `3` نشر كتاب عن العدالة الجنائية أو الظلم في جنوب أفريقيا؛ |
Por lo tanto, las autoridades de ocupación, no podrán, a reserva de lo que se dispone a continuación injerirse en la administración de justicia penal o tomar medidas contra los jueces que estén aplicando a conciencia el derecho de su país. | UN | ومن ثم، لا تستطيع سلطات الاحتلال، رهنا بما يرد ذكره أدناه، التدخل في إقرار العدالة الجنائية أو اتخاذ أي إجراء ضد القضاة الذين يطبقون قانون بلدهم وفقا لما تمليه عليهم ضمائرهم. |
33. Se señaló asimismo que las referencias al " proceso de justicia penal " , o a los " sistemas de justicia penal " debían interpretarse con amplitud. | UN | 33- ولوحظ كذلك أن الاشارات الى " عملية العدالة الجنائية " أو " نظم العدالة الجنائية " لا بد وأن تفسر بشكل واسع. |
Una cuestión importante a que hacen frente los reformadores es determinar si para hacer frente a la violencia doméstica es preferible el sistema de justicia penal o un sistema de mediación y conciliación. | UN | ومن المسائل الرئيسية التي تواجه القائمين على الاصلاح تحديد ما اذا كان اعتماد نظام القضاء الجنائي أو نظام يقوم على التوسط والتوفيق هو الحل اﻷنسب لمعالجة مشاكل العنف المنزلي. |
Un orador dijo que las reglas y normas habían permitido a la comunidad internacional crear una base sólida para cualquier Estado que quisiera reformar su sistema de justicia penal o para cualquier Estado o entidad que estuvieran dispuestos a prestar asistencia técnica a los demás, de conformidad con principios amplios reconocidos por la comunidad internacional. | UN | وقال أحد المتكلمين إن هذه المعايير والقواعد أتاحت للمجتمع الدولي إرساء أساس صلب لأي دولة ترغب في إصلاح نظام العدالة الجنائية لديها أو لأي دول أو كيانات ترغب في تقديم المساعدة التقنية إلى الغير وفقا للمبادئ العامة التي يعترف بها المجتمع الدولي. |
El alto grado de participación de esos ministerios hace pensar que la mayoría de los Estados entiende que los explosivos son un problema suficientemente grave para que se ocupe de él la justicia penal o los mecanismos de seguridad nacional. | UN | ويوحي علو درجة إسهام هذه الوزارات إلى أن معظم الدول يعتبر المتفجرات شاغلا من الشواغل الخطيرة بدرجة تكفي لأن تتولى التصدي لها آليات العدالة الجنائية أو الأمن القومي. |
Muchos países desarrollados están comenzando a reconocer que la realización de inversiones más sustanciales de recursos en actividades policiales y penitenciarias no necesariamente producirá una mayor satisfacción pública con los sistemas de justicia penal o un aumento del sentido de seguridad o de justicia. | UN | وشرع العديد من البلدان المتقدمة في الاعتراف بأن استثمار المزيد من الموارد الكبيرة في أعمال الشرطة والسجون قد لا يؤدي بالضرورة إلى مزيد من رضا الناس عن نظام العدالة الجنائية أو إلى زيادة الشعور بالسلامة أو العدالة. |
El subconjunto de datos de homicidios abarca 207 países y territorios y se actualiza periódicamente a partir de varias fuentes, tanto nacionales como internacionales, o bien el sistema de justicia penal o el de salud pública. | UN | وتغطي مجموعة بيانات إحصاءات جرائم القتل 207 من الدول أو المناطق ويجري تحديثها بانتظام من مجموعة متنوعة من المصادر الوطنية والدولية، وذلك إما من نظام العدالة الجنائية أو نظام الرعاية الصحية العام. |
Con arreglo al programa de becas, que permite a los candidatos realizar estudios prácticos en prevención del delito, justicia penal o la relación entre el delito y el desarrollo, se seleccionó a profesionales de la justicia penal de China, las Islas Cook, la República Dominicana, Guinea, Jamaica y la India. | UN | وفي إطار برنامج الزمالات، الذي يتيح للمرشحين إجراء دراسات عملية في مجالات منع الجريمة أو العدالة الجنائية أو العلاقة بين الجريمة والتنمية، تم اختيار متخصصين في العدالة الجنائية من جامايكا وجزر كوك والجمهورية الدومينيكية والصين وغينيا والهند. |
Es interesante la idea de que los magistrados deban tener experiencia en materia de justicia penal o competencia en derecho internacional. | UN | ٤٣ - وأردف قائلا إن الفكرة القائلة بأن القضاة يجب أن يتمتعوا بخبرة في مجال العدالة الجنائية أو بكفاءة في مجال القانون الدولي هي فكرة جديرة بالاهتمام. |
Aparentemente está surgiendo una tendencia general en pro de la promulgación de normas mínimas comunes para la administración de la justicia penal (o el proceso penal). | UN | ويبدو أن هناك اتجاه عام نحو نشر قواعد دنيا موحدة ﻹقامة العدالة الجنائية )أو اﻹجراءات الجنائية(. |
11. Nos comprometemos a formular recomendaciones de política orientadas a la acción y basadas en las necesidades especiales de la mujer, ya sea en calidad de profesional de la justicia penal o de víctima reclusa o delincuente; | UN | ١١ - نعلن التزامنا بأن نضع توصيات سياساتية ذات توجه عملي تستند الى الاحتياجات الخاصة للمرأة ، سواء كانت إخصائية ممارسة في ميدان العدالة الجنائية أو ضحية أو سجينة أو جانية . |
11. Nos comprometemos a formular recomendaciones de política orientadas a la acción y basadas en las necesidades especiales de la mujer, ya sea en calidad de profesional de la justicia penal o de víctima reclusa o delincuente; | UN | ١١ - نعلن التزامنا بأن نضع توصيات سياساتية ذات توجه عملي تستند الى الاحتياجات الخاصة للمرأة ، سواء كانت إخصائية ممارسة في ميدان العدالة الجنائية أو ضحية أو سجينة أو جانية . |
11. Nos comprometemos a formular recomendaciones de política orientadas a la acción y basadas en las necesidades especiales de la mujer, ya sea en calidad de profesional de la justicia penal o de víctima reclusa o delincuente; | UN | ١١ - نعلن التزامنا بأن نضع توصيات سياساتية ذات توجه عملي تستند إلى الاحتياجات الخاصة للمرأة بصفتها إخصائية ممارسة في ميدان العدالة الجنائية أو ضحية أو سجينة أو جانية؛ |
12. Nos comprometemos también a formular recomendaciones de política orientadas a la acción y basadas en las necesidades especiales de la mujer, ya sea en calidad de profesional de la justicia penal o de víctima, reclusa o delincuente. | UN | 12 - نعلن التزامنا أيضا بوضع توصيات سياساتية ذات توجه عملي تستند إلى الاحتياجات الخاصة للمرأة، سواء كانت أخصائية ممارسة في ميدان العدالة الجنائية أو ضحية أو سجينة أو جانية؛ |
mujeres. 12. Nos comprometemos también a formular recomendaciones de política orientadas a la acción y basadas en las necesidades especiales de la mujer, ya sea en calidad de profesional de la justicia penal o de víctima, reclusa o delincuente. | UN | " 12 - نعلن التزامنا أيضا بوضع توصيات سياساتية ذات توجه عملي تستند إلى الاحتياجات الخاصة للمرأة، سواء كانت إخصائية ممارسة في ميدان العدالة الجنائية أو ضحية أو سجينة أو جانية؛ |
Las mujeres pueden mostrarse reticentes a denunciar los incidentes y buscar ayuda por miedo al estigma social, desconfianza respecto del sistema de justicia penal o por encontrarse en un entorno hostil, o incluso porque crean que el hombre tiene derecho a pegar a la mujer, especialmente en caso de desobediencia al marido, el padre o el hermano. | UN | وقد تحجم النساء عن الإبلاغ عن الحوادث والتماس العون نتيجة الخوف من الوصمة الاجتماعية أو لعدم الثقة في نظام العدالة الجنائية أو لوجود بيئة مناوئة، أو لأنهن يعتقدن أن من حق الرجل أن يضرب المرأة، ولا سيما لعصيان الأزواج أو الآباء أو الإخوة. |
Un orador dijo que las reglas y normas habían permitido a la comunidad internacional crear una base sólida para cualquier Estado que quisiera reformar su sistema de justicia penal o para cualquier Estado o entidad que estuvieran dispuestos a prestar asistencia técnica a los demás, de conformidad con principios amplios reconocidos por la comunidad internacional. | UN | وقال أحد المتكلمين إن هذه المعايير والقواعد أتاحت للمجتمع الدولي إرساء أساس صلب لأي دولة ترغب في إصلاح نظام العدالة الجنائية لديها أو لأي دول أو كيانات ترغب في تقديم المساعدة التقنية إلى الغير وفقا للمبادئ العامة التي يعترف بها المجتمع الدولي. |
A fin de buscar soluciones duraderas al calvario de los niños de la calle, es importante que su situación no se considere como una cuestión fundamentalmente de justicia penal o de orden público. | UN | وبغية إيجاد حلول مستدامة للتصدي لمحنة أطفال الشوارع، من المهم أن لا تُعتبر حالتهم كمسألة تتعلق بإنفاذ القانون أو العدالة الجنائية بصورة أساسية. |