Es la mejor manera de preservar el recuerdo de las víctimas inocentes de la segunda guerra mundial y de todos los que han sacrificado sus vidas por la Justicia y la Paz. | UN | وهذه أفضل طريقة نكرم بها ذكــــرى ضحايا الحرب العالمية الثانية اﻷبرياء ومن ضحــــوا بأرواحهم في سبيل العدالة والسلام. |
Sin ello los ideales de la Justicia y la Paz no podrán convertirse en realidad. | UN | وبدون ذلك ستظل مثل العدالة والسلام في مهب الريح. |
El goce de los derechos humanos es uno de los principios más importantes para el mantenimiento de la Justicia y la Paz en el mundo. | UN | إن التمتع بحقوق اﻹنسان مبدأ من أهم مبادئ الحفاظ على العدالة والسلام في العالم. |
El Consejo está ahora en la obligación de adoptar las medidas que se imponen en interés de la Justicia y la Paz duradera y que se han evitado por razones de conveniencia política carentes de toda visión de futuro. | UN | والمجلس ملزم اﻵن باتخاذ التدابير التي يتطلبها العدل والسلام الدائم والتي تتحاشى الضرورات السياسية القصيرة النظر. |
Por último, quisiéramos hacer llegar nuestro mensaje de apoyo y solidaridad a los pueblos de todo el mundo que luchan por la Justicia y la Paz. | UN | وأخيرا، نود أن نبعث برسالة دعم وتضامن إلى الشعوب المكافحة في العالم أجمع، في كفاحها من أجل العدالة والسلم. |
La Justicia y la Paz podían ser una realidad, pero había que establecer vínculos de asociación más amplios. | UN | ويمكن أن تصبح العدالة والسلام حقيقة ولكن لا بد لذلك من إقامة شراكات أوسع. |
Trabajaremos de consuno por un mundo en el que prevalezca la Justicia y la Paz. | UN | وسنعمل معا لإيجاد عالم تسوده العدالة والسلام. |
Su deseo permanente fue lograr la Justicia y la Paz para un pueblo harto familiarizado con el rigor de la opresión. | UN | وكانت رغبته الدائمة هي تحقيق العدالة والسلام لشعبه الذي اعتــاد طويلا على فظاظـة الاضطهاد. |
Será él quien conduzca al mundo a la Justicia y la Paz absolutas. | UN | وسوف يقود العالم إلى العدالة والسلام المطلق. |
Ante cualquier presión en sentido contrario, la comunidad internacional debe asegurar que la Justicia y la Paz se consideren requisitos complementarios. | UN | وفي مواجهة الضغوط المؤدية إلى عكس ذلك، ينبغي للمجتمع الدولي أن يكفل اعتبار العدالة والسلام مطلبين متكاملين. |
Nuestros tres países apoyan firmemente el principio de que la Justicia y la Paz están intrínsecamente relacionadas. | UN | وتؤيد بلداننا الثلاثة تأييدا قويا المبدأ القائل بأن العدالة والسلام متداخلان تداخلا شديدا. |
La Justicia y la Paz no son objetivos que se excluyen mutuamente; todo lo contrario. | UN | وليست العدالة والسلام غايتين متعارضتين، تنفي إحداهما الأخرى، بل على العكس تماما. |
Ante cualquier presión en sentido contrario, la comunidad internacional debe asegurar que la Justicia y la Paz se consideren requisitos complementarios. | UN | وفي مواجهة الضغوط المؤدية إلى عكس ذلك، ينبغي للمجتمع الدولي أن يكفل اعتبار العدالة والسلام مطلبين متكاملين. |
De igual modo, es importante evitar toda percepción errónea en cuanto al carácter judicial de la Corte o a la relación entre la Justicia y la Paz. | UN | وبالمثل، من المهم تجنب التصورات الخاطئة فيما يتعلق بالطبيعة القضائية للمحكمة أو العلاقة بين العدالة والسلام. |
La lucha contra la pobreza es una lucha en favor de la Justicia y la Paz en el mundo. | UN | والكفاح ضد الفقر هو كفاح من أجل إحلال العدل والسلام في العالم. |
Nuestra fe se funda en un compromiso con la Justicia y la Paz en el mundo. | UN | وفي صميم إيماننا التزام بإقامة العدل والسلام في العالم. |
Después de todo, la Justicia y la Paz son dos caras de la misma moneda. | UN | ذلك أن العدل والسلام وجهان لنفس العملة على أي حال. |
Esto plantea un desafío a la civilización misma, puesto que pone en juego nada menos que la Justicia y la Paz. | UN | والأمر هذا يكتسي صفـة التحــدي الحضاري بقدر ما هو مسعى لإحلال العدالة والسلم. |
Nepal cree que la dignidad inherente y la igualdad e inalienabilidad de los derechos de todas las personas son la base de la libertad, la Justicia y la Paz. | UN | وتؤمن نيبال بالكرامة المتأصلة في الجميع وبالحقوق المتساوية غير القابلة للتصرف كأساس للحرية والعدالة والسلام. |
Comisión Irlandesa para la Justicia y la Paz | UN | المفوض الايرلندي للعدل والسلام |
Nunca antes se han articulado tan plenamente las aspiraciones de los pueblos de todo el mundo en pro de la democracia, la Justicia y la Paz. | UN | فلم يسبق أبدا التعبير على هذا النحو الكامل عن توق الناس حول العالم الى الديمقراطية والعدالة والسلم. |
79. Los objetivos inherentes a la justicia de transición y las medidas aplicadas para su logro pueden estar en consonancia con los objetivos y las concepciones de los pueblos indígenas sobre los medios adecuados para lograr a largo plazo la Justicia y la Paz. | UN | 79- ويُمكن للأهداف الكامنة وراء العدالة الانتقالية والتدابير التي اتُخذت سعياً لتحقيقها أن تنسجم مع أهداف الشعوب الأصلية وتصوراتها لما يشكل السبل الكفيلة بإقامة العدل وإحلال السلم على المدى البعيد. |
Según altos cargos camboyanos, sigue siendo extremadamente difícil que en el país reinen a la vez la Justicia y la Paz. | UN | ويرى مسؤولون كمبوديون رفيعو المستوى أن تحقيق العدل والسلم في البلد ما زال صعباً للغاية. |
Una firme adhesión a cuestiones de desarrollo relacionadas con las personas a nivel de la comunidad y cuestiones relacionadas con la Justicia y la Paz. | UN | القراءة والكتابة اﻹبداعية والتأمل، التزام قوي بقضايا التنمية المتعلقة بالبشر على مستوى المجتمعات المحلية والقضايا ذات الصلة بالعدالة والسلام. |
Sobre esta base las Naciones Unidas elaboraron una Carta cuyos principios fundamentales se basan en los derechos humanos, la Justicia y la Paz. | UN | وهكذا قامت اﻷمم، متحدة، بصياغة ميثاق تشكل حقوق اﻹنسان والعدل والسلام مبادئه اﻷساسية. |