"justicia y seguridad" - Translation from Spanish to Arabic

    • العدالة والأمن
        
    • العدل والأمن
        
    • القضائية والأمنية
        
    • بالعدالة والأمن
        
    • القضاء والأمن
        
    • والعدالة والأمن
        
    • القضائي والنظام الأمني
        
    • بالأمن والعدالة
        
    • للعدالة والأمن
        
    • قضائية وأمنية
        
    • للأمن والعدالة
        
    • والعدل والأمن
        
    Alentó al Gobierno a que adoptara medidas para mejorar la confianza en los sectores de justicia y seguridad y estableciera sistemas independientes para supervisar la justicia juvenil. UN وشجعت الحكومة على تحسين مستوى الثقة في قطاعي العدالة والأمن ووضع نظم مستقلة لمراقبة قضاء الأحداث.
    El Gobierno de Liberia ha incrementado los presupuestos de las instituciones de justicia y seguridad. UN وقد زادت حكومة ليبريا ميزانيات مؤسسات العدالة والأمن.
    reuniones celebradas por el programa conjunto de justicia y seguridad UN اجتماعات عُقدت مع البرنامج المشترك بين قطاعي العدالة والأمن
    A ese respecto, en el Ministerio de justicia y seguridad Pública se está elaborando un proyecto de ley contra el terrorismo. UN وفي هذا السياق، تعد وزارة العدل والأمن العام حاليا مشروع قانون لمكافحة الإرهاب.
    Instaurar la confianza en las instituciones nacionales de justicia y seguridad UN خامسا - بناء الثقة في المؤسسات القضائية والأمنية الوطنية
    reuniones celebradas por el Grupo de Asesoramiento Técnico en materia de justicia y seguridad UN اجتماعا للفريق الاستشاري التقني المعني بالعدالة والأمن
    Aplicación de la estrategia nacional de seguridad y del programa conjunto del Gobierno y de las Naciones Unidas en materia de justicia y seguridad UN تنفيذ الاستراتيجية الأمنية الوطنية وبرنامج العدالة والأمن المشترك بين الحكومة والأمم المتحدة
    La Junta de justicia y seguridad acordó oficialmente aplicar un enfoque gradual para el establecimiento de los dos centros. UN ووافق مجلس العدالة والأمن رسمياً على نهج تدريجي سيُتبع في إنشاء المركزين.
    reuniones celebradas con la Junta sobre justicia y seguridad, en las que se abordaron las cuestiones de sostenibilidad financiera UN اجتماعا مع مجلس العدالة والأمن تم فيها تناول مسائل الاستدامة المالية
    En este sentido, acojo con satisfacción los progresos que se han hecho para poner en funcionamiento el centro de justicia y seguridad de Gbarnga. UN وفي هذا الصدد، أرحب بالتقدم المحرز من أجل تفعيل مركز العدالة والأمن في غبارنغا.
    Se realizarán más esfuerzos para ayudar a las instituciones de justicia y seguridad a reformar sus marcos regulatorios. UN وستُبذل أيضا جهود إضافية لمساعدة مؤسسات العدالة والأمن على إصلاح أطرها التنظيمية.
    Sin embargo, las partes interesadas decidieron aplazar las conversaciones hasta que se reorganizara la Junta sobre justicia y seguridad, algo que no se produjo durante el período objeto de examen UN غير أن أصحاب المصلحة قرروا إرجاء مواصلة المناقشات في انتظار إعادة هيكلة مجلس العدالة والأمن ذي الصلة، وهو ما لم يتحقق خلال الفترة قيد الاستعراض
    Los resultados se tendrán en cuenta en el diseño y la aplicación de los servicios prioritarios de justicia y seguridad en Liberia sudoriental. UN وسوف تؤخذ النتائج في الاعتبار عند تصميم وتنفيذ خدمات العدالة والأمن ذات الأولوية في جنوب شرق ليبريا.
    Reiteró que los centros de justicia y seguridad eran un componente esencial del plan del Gobierno para la transición. UN وكررت التأكيد على أن مراكز العدالة والأمن جزء لا يتجزأ من خطة الحكومة لنقل المسؤوليات.
    Su capacidad para funcionar efectivamente ya se ha visto gravemente afectada por la cancelación o la reducción de importantes programas bilaterales de asistencia en materia de justicia y seguridad pública. UN وقد تأثرت سلبا قدرة البعثة على الاضطلاع بوظائفها بشكل فعال بتوقيف أو تقليص برامج المساعدة الثنائية التي كانت مهمة في وقت من الأوقات في مجالي العدالة والأمن العام.
    En ese país, gracias al Sistema Nacional Integrado de Información sobre Administración de justicia y seguridad Pública, los sistemas de información criminal, penitenciaria y sobre delitos relacionados con drogas de todos los Estados están conectados por correo electrónico. UN وفي اطار النظام الوطـني المتكامـل للمعلومات عن العدالة والأمن العـام، ترتبـط بواسطـة البريد الالكتروني كل نظـم المقاطعات المعنيـة بالمعلومـات المتعلقة بالجريمة والسجون والجرائم المتصلة بالعقاقير.
    El Inspector General ha emprendido una investigación interna por separado y el Ministro de justicia y seguridad Pública ha finalizado unos 540 casos, que han tenido como resultado el cese en el empleo. UN ويجري المفتش العام تحقيقا منفصلا للشؤون الداخلية وأنهى وزير العدل والأمن العام فحص قرابة 540 قضية تؤدي لإنهاء الخدمة.
    Además, el Ministerio de justicia y seguridad Pública no contaba con datos suficientes para poder verificar los resultados de los casos UN وإضافة إلى ذلك، لم يكن لدى وزارة العدل والأمن العام بيانات كافية للتحقق من نتائج القضايا
    Estos pueden marcar una ruptura con el pasado y ayudar a infundir fe y confianza en las instituciones de justicia y seguridad recientemente reconstituidas. UN ويمكنها أن تصبح بمثابة رمز للقطيعة مع الماضي، وأن تساعد في توليد الائتمان والثقة في المؤسسات القضائية والأمنية المعاد إنشاؤها حديثا.
    Los centros regionales de justicia y seguridad son un ejemplo claro del modo en que los recursos del Fondo para la Consolidación de la Paz pueden utilizarse para iniciar un proyecto, permitiendo por tanto que la Comisión promueva la ampliación de proyectos que hayan tenido éxito en su fase inicial de aplicación. UN والمراكز الإقليمية المعنية بالعدالة والأمن هي خير مثال على تخصيص موارد صندوق بناء السلام لبدء مشروع من المشاريع، مما يتيح فرصة للجنة لتعزيز توسيع نطاق المشروع استنادا إلى نجاح التنفيذ الأولي.
    de la justicia y el sector de la seguridad La Sra. Pierce (Reino Unido), hablando en su condición de facilitadora, dice que, desde que finalizó el conflicto en Sierra Leona se han elaborado varias iniciativas para reconstruir y reformar las instituciones de justicia y seguridad. UN 1 - السيدة بيرس (المملكة المتحدة): تحدثت بصفتها ميسرة وقالت إن عددا من المبادرات قد وضعت منذ انتهاء النزاع في سيراليون بغية إعادة بناء وإصلاح مؤسسات القضاء والأمن.
    En el informe se aboga firmemente por los enfoques que combinan instrumentos diplomáticos y de desarrollo, justicia y seguridad. UN ويورد التقرير مبررات قوية لتعزيز نُهج تجمع بين أدوات التنمية والدبلوماسية، والعدالة والأمن.
    Existencia de mecanismos para garantizar un funcionamiento independiente de los sistemas de justicia y seguridad UN :: وجود آليات لكفالة استقلال النظام القضائي والنظام الأمني في أدائهما.
    En las sociedades que salen de una situación de conflicto, las débiles instituciones de justicia y seguridad tienen dificultades para resolver los problemas socioeconómicos y políticos más amplios que son inherentes a los procesos de recuperación. UN 7 - وبالنسبة للمجتمعات الخارجة من النزاعات، تسعى المؤسسات المعنية بالأمن والعدالة جاهدة لإدارة التحديات الاجتماعية - الاقتصادية والسياسية الأوسع نطاقا التي تلازم عمليات الانتعاش.
    A menudo se ha soslayado la importancia de que las sociedades apoyen el estado de derecho y las demandas de justicia y seguridad de la sociedad civil. UN وفي كثير من الأحيان تُهْمَل أهمية الدعم الجماهيري لسيادة القانون وحاجة المجتمع المدني للعدالة والأمن.
    Uno de los principales proyectos consiste en establecer cinco centros regionales de justicia y seguridad para que haya servicios de justicia y seguridad más eficaces en todo el país. UN وهناك مشروع أساسي لإنشاء خمسة مراكز إقليمية رئيسية للقضاء والأمن لتوفير وجود وخدمات قضائية وأمنية أكثر فعالية في جميع أنحاء البلد.
    Sin embargo, otros compromisos, incluida la capacitación de los fiscales, no se cumplieron, debido a los limitados fondos recibidos del Gobierno y del Fondo Fiduciario de justicia y seguridad apoyado por los donantes UN إلا أن التزامات أخرى لم تُنفذ، بما في ذلك تدريب المدعين العامين، نظرا لمحدودية التمويل سواء من الحكومة أو من الصندوق الاستئماني للأمن والعدالة الذي تدعمه الجهات المانحة
    Encabezaba la delegación de Botswana el Excmo. Sr. Dikgakgamatso Seretse, Ministro de Defensa, justicia y seguridad. UN وترأس وفدَ بوتسوانا سعادة السيد ديغاغاماتسو سيريتسي، وزير الدفاع والعدل والأمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more