"justificado" - Translation from Spanish to Arabic

    • مبرر
        
    • تبرير
        
    • له ما يبرره
        
    • ما يبرر
        
    • مبرراً
        
    • مبررة
        
    • المبرر
        
    • تبرر
        
    • مبررا
        
    • بررت
        
    • لها ما يبررها
        
    • تبريرها
        
    • وجيه
        
    • بالحجج الكافية
        
    • مبررات
        
    En caso de actuaciones exclusivamente penales, cabe dudar de que esté justificado prever la determinación de los daños y perjuicios. UN ومن المشكوك فيه أن يكون هناك مبرر للنص على إمكانية تقرير العطل والضرر في إجراءات جنائية محضة.
    La reserva para arrastres es una reserva para aquellas cuentas cuya imputación a los gastos del ejercicio corriente se haya justificado. UN اعتماد المبالغ المرحلة هو اعتماد لبنود الميزانية في السنة الحالية التي قدم مبرر لتحميلها على نفقات السنة الجارية.
    Otras delegaciones expresaron preocupación por el crecimiento progresivo de los recursos solicitados en la sección y porque ese crecimiento no había sido plenamente justificado. UN وأعربت وفود أخرى عن قلقها إزاء الزيادة التدريجية في الموارد المطلوبة تحت هذا الباب وعدم تبرير هذا النمو تبريرا كاملا.
    En consecuencia, el Grupo concluye que está justificado incluir la reclamación por los gastos de perforación de pozos nuevos. UN وبناء على ذلك يرى الفريق أن إدراج المطالبة المتعلقة بتكلفة حفر آبار جديدة له ما يبرره.
    Consideraron por consiguiente que era justificado examinar más a fondo la posible enmienda al artículo 40 mencionada en el párrafo anterior. UN ولذلك يرون أن ثمة ما يبرر إجراء دراسة إضافية لتعديل ممكن للمادة ٤٠، كالاقتراح المذكور في الفقرة السابقة.
    A juicio de su delegación, el proyecto de artículo no aborda la petición sino el consentimiento de un Estado, un enfoque que apenas está justificado. UN وقالت إن وفد بلدها يرى أن مشروع المادة لم يعالج الطلب بل عالج موافقة الدولة، وهو نهج لا يكاد يكون مبرراً.
    De momento no es posible presentar un presupuesto plenamente justificado para una misión ampliada. UN وليس من الممكن تقديم ميزانية مبررة تماما لبعثة موسعة في المرحلة الحالية.
    Parece justificado ampliar la base de datos de las Naciones Unidas sobre el sector público con nuevos indicadores sobre: UN ويبدو من المبرر توسيع قاعدة بيانات الأمم المتحدة عن القطاع العام بمؤشرات إضافية حول ما يلي:
    Los pedidos que no se hayan justificado adecuadamente son rechazados. UN فإذا قدمت طلبات ولم تبرر على النحو السليم، فإنها ترفض.
    Mis disculpas. Está claro que todo lo que hagas ahora está justificado. Open Subtitles اوه, أعتذر, من الواضح أن أي شيء تفعله الآن مبرر.
    - El asesinato nunca está justificado. - Pero en una situación tan extrema... Open Subtitles لا مبرر للقتل ابدا يا جوديث ولكن, عندما يكون الموقف حادا..
    La Comisión Consultiva duda que sea justificado suponer que 92 funcionarios estarán fuera durante los fines de semana. UN وتتساءل اللجنة عن مبرر هذا الافتراض بأن ٩٢ موظفا سيكونون خارج مراكز عملهم في أثناء العطل اﻷسبوعية.
    En consecuencia, disparar para matar a alguien acusado de robar bienes de poco valor estaría justificado si se afirma que la persona se estaba fugando. UN وبالتالي، يمكن تبرير إطلاق النار بهدف قتل شخص متهم بسرقة بضائع ليست ذات قيمة تذكر إذا كان متهما بالفرار من الحجز.
    En consecuencia, el Grupo concluye que está justificado incluir la reclamación por los gastos de perforación de pozos nuevos. UN وبناء على ذلك يرى الفريق أن إدراج المطالبة المتعلقة بتكلفة حفر آبار جديدة له ما يبرره.
    No obstante, el Tribunal podrá, en casos excepcionales, cuando lo considere justificado, ordenar el pago de una indemnización mayor. UN ويجوز للمحكمة، مع ذلك، في حالات استثنائية أن تأمر بدفع تعويض أعلى، إذا رأت ما يبرر ذلك.
    Mira, nosotros deberíamos ganar que el tiro fue justificado en defensa de otros. Open Subtitles انظري, نحن سنفوز بالنسبة لإطلاق النار كان مبرراً, دفاعاً عن الآخرين
    El grupo de auditores comprobó que no se habían justificado las necesidades de apoyo aéreo indicadas en el documento de planificación. UN وتبين لفريق مراجعي الحسابات أن الاحتياجات الجوية المبينة في وثيقة التخطيط غير مبررة.
    Por lo tanto, parece totalmente justificado aplicar los mismos requisitos a las organizaciones internacionales. UN ولذلك يبدو أن من المبرر تماما تطبيق نفس الشروط على المنظمات الدولية.
    Ahora bien, la Comisión Consultiva desea señalar que los gastos de personal civil no se han calculado ni justificado en función de las necesidades operacionales de la Misión. UN على أن اللجنة الاستشارية تود أن تبين أن تكاليف الموظفين المدنيين لم تحسب أو تبرر من حيث الاحتياجات التشغيلية للبعثة.
    No obstante, en caso de que la mayoría considere que el Comité Especial ha dejado de cumplir ese objetivo, se plantea la cuestión de si está justificado que siga existiendo. UN ومع ذلك، فإذا ما كانت أغلبية اﻷعضاء على قناعة بأن اللجنة الخاصة لم تعد تفي بهذا الغرض، فإن مسألة ما إذا كان وجودها مبررا أصبحت مطروحة.
    Las Naciones Unidas, indudablemente, han justificado su creación en sus 50 años de existencia. UN وما من شك في أن اﻷمم المتحدة قد بررت إنشاءها في اﻷعوام الخمسين من وجودها.
    Todavía no se han aplicado mecanismos de financiación especiales para las zonas montañosas, si bien ello estaría plenamente justificado. UN ولم تخصص حتى اﻵن للجبال بعد آليات مالية خاصة، رغم أن هذه الترتيبات لها ما يبررها.
    Las sindicaciones contra las FARC en la " zona de distensión " han sido admitidas por el mencionado grupo, aun cuando las hayan justificado. UN وقبلت القيادة التهم الموجهة إلى القوات المسلحة الثورية في المنطقة المنزوعة السلاح على الرغم من أنها حاولت تبريرها.
    Muchas veces el requisito de dominar una lengua determinada está plenamente justificado. UN وكثيرا ما يكون هناك سبب وجيه لطلب اتقان لغة معينة.
    Entre otros criterios de admisibilidad, en el apartado b) del artículo 90 de ese reglamento se estipula que una denuncia debe presentarse " de modo suficientemente justificado " . UN فتنص المادة 90(ب)، ضمن معايير أخرى للمقبولية، على أن يقدم الادعاء `بطريقة مدعمة بالحجج الكافية`.
    Los casos relacionados con el personal del ACNUR se examinaban entonces para determinar si estaba justificado abrir una investigación oficial. UN ويجري بعد ذلك استعراض الحالات المتصلة بموظفي المفوضية لتحديد ما إذا كانت هناك مبررات لإجراء تحقيق رسمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more