"justo e imparcial" - Translation from Spanish to Arabic

    • عادلة ونزيهة
        
    • عادلة ومنصفة
        
    • عادل ونزيه
        
    • منصف ونزيه
        
    • العادلة والمنصفة
        
    • نزيهة وعادلة
        
    • عادلة ومحايدة
        
    • عادل ومنصف
        
    • العادلة والنزيهة
        
    • منصفة وعادلة
        
    • منصفة ومحايدة
        
    • منصفة ونزيهة
        
    • النزيهة وغير المنحازة
        
    • نزيهة وغير متحيزة
        
    • نزيهة ومحايدة
        
    c) Que se acelere la celebración del juicio a los dos sospechosos ante un tribunal justo e imparcial y que no se les condene de antemano. UN ثالثا، التعجيل بمحاكمة المشتبه فيهما أمام محكمة عادلة ونزيهة لا إدانة مسبقة لهما في محيطها.
    Estas medidas no podrán redundar en perjuicio de los derechos del acusado o de un juicio justo e imparcial ni serán incompatibles con éstos. UN ويجب ألا تمس هذه التدابير أو تتعارض مع حقوق المتهم أو مع مقتضيات إجراء محاكمة عادلة ونزيهة.
    Estas medidas no podrán redundar en perjuicio de los derechos del acusado o de un juicio justo e imparcial ni serán incompatibles con éstos. UN ويجب ألا تمس هذه التدابير أو تتعارض مع حقوق المتهم أو مع مقتضيات إجراء محاكمة عادلة ونزيهة.
    Pide que se someta a los sospechosos a un juicio justo e imparcial en un país neutral elegido de consuno por todas las partes afectadas; UN ويدعو أيضا الى كفالة محاكمة عادلة ومنصفة للمشتبه فيهم على أن تجرى في بلد محايد تتفق عليه جميع اﻷطراف المعنية؛
    Allí era imposible concebir un juicio justo e imparcial a unos patriotas cubanos defensores de su revolución. UN وكان من المستحيل تماما هناك تصور إجراء محاكمة عادلة ونزيهة لأبطال كوبيين يدافعون عن ثورتهم.
    Cuestiones de fondo: Derecho a un juicio justo e imparcial UN المسائل الموضوعية: الحق في محاكمة عادلة ونزيهة
    El Sr. al-Hariri tuvo un juicio justo e imparcial. UN وقد أُتيحت للسيد الحريري محاكمة عادلة ونزيهة.
    Ello constituye, según la fuente, una grave violación de los principios y estándares internacionales procesales sobre el derecho a un juicio justo e imparcial. UN وهذا يشكل، في رأي المصدر، انتهاكاً خطيراً للمبادئ والمعايير الإجرائية الدولية المتعلقة بالحق في محاكمة عادلة ونزيهة.
    3.1 El autor sostiene que se le denegó un juicio justo e imparcial y que a lo largo del proceso se produjeron varias irregularidades. UN ٣-١ يدعي صاحب البلاغ بأن محاكمته لم تكن عادلة ونزيهة وبوقوع عدة مخالفات في أثنائها.
    Expresando la necesidad de un juicio justo e imparcial que tenga lugar en un tercer país para que salga a la luz la verdad y se haga justicia a las víctimas y a sus familias, UN - وإذ يعرب عن ضرورة اجراء محاكمة عادلة ونزيهة في بلد ثالث للوصول إلى الحقيقة لانصاف الضحايا وأسرهم،
    También debe ser enteramente independiente y garantizar a los acusados el mayor grado posible de derechos y garantías con miras a un proceso justo e imparcial. UN وينبغي أيضا أن تتمتع باستقلال كامل وأن يكفل للمتهمين أقصى قدر ممكن من الحقوق والضمانات من أجل توفير محاكمة عادلة ونزيهة.
    Exhortan a los tres Estados occidentales interesados a que respondan favorablemente a las iniciativas positivas que piden que se lleve a cabo un diálogo y negociaciones y que se celebre un juicio justo e imparcial de los dos sospechosos, en un país neutral acordado entre todas las partes. UN ودعوا البلدان الغربية الثلاثة المعنية الى الاستجابة للمبادرات الايجابية التي تدعو الى الحوار والمفاوضات وإجراء محاكمة عادلة ونزيهة للمشتبه فيهما في بلد محايد تتفق عليه جميع اﻷطراف.
    También ha aceptado que los sospechosos comparezcan ante un tribunal justo e imparcial, en un lugar en que los acusados puedan tener asegurado un mínimo de neutralidad, y lejos del clima de prejuicios que prevalece en los Estados Unidos de América y en el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte. UN قبلت الجماهيرية مثول المشتبه فيهما أمام محكمة عادلة ونزيهة في مكان يتوفر فيه الحد اﻷدنى من الحياد بعيدا عن مناخ اﻹدانة المسبقة السائد في الولايات المتحدة اﻷمريكية والمملكة المتحدة.
    También exhorta a que se celebre un juicio justo e imparcial de los sospechosos en un país neutral que se determine con el acuerdo de todas las partes interesadas; UN ويدعو أيضا إلى إجراء محاكمة عادلة ومنصفة للمتهمين في بلد محايد تتفق عليه جميع اﻷطراف المعنية؛
    Garantía del derecho de defensa y del derecho a un juicio justo e imparcial UN ضمان الحق في الدفاع والحق في محاكمة عادلة ومنصفة
    Garantía del derecho de defensa y del derecho a un juicio justo e imparcial UN ضمان الحق في الدفاع والحق في محاكمة عادلة ومنصفة
    Pero al construir equidad energética y resistencia en nuestras comunidades, podemos asegurar un acceso justo e imparcial. a la energía limpia, fiable y asequible. TED ولكن ببناء عدالة ومرونة الطاقة في مجتمعاتنا، يمكننا ضمان وصول عادل ونزيه لطاقة نظيفة وموثوقة وبأسعار مناسبة.
    6. Los campesinos tienen derecho a un sistema justo e imparcial de evaluación de la calidad de sus productos, en los planos nacional o internacional. UN 6- للفلاحين الحق في نظام منصف ونزيه لتقييم جودة منتجاتهم، على الصعيدين الوطني والدولي.
    Según se indica, su proceso se celebró ante una instancia especial y distó mucho de cumplir las condiciones mínimas de un proceso justo e imparcial. UN وكانت محاكمته، أمام محكمة خاصة، بعيدة كل البعد عن استيفاء الشروط الدنيا للمحاكمة العادلة والمنصفة.
    Las medidas de atención y protección a las víctimas no podrán redundar en perjuicio de los derechos del imputado o de un juicio justo e imparcial, ni serán incompatibles con esos derechos. UN ولا ينبغي لأي تدابير تتخذ لرعاية أو حماية الضحايا أن تعتدي على حقوق الأشخاص المتهمين أو على الحق في الحصول على محاكمة نزيهة وعادلة ولا ينبغي أن تكون تلك التدابير غير متماشية مع حقوقهم.
    Los procesos ante este tribunal se desarrollan en público y en presencia de abogados, lo que garantiza a los acusados un procedimiento justo e imparcial. UN والمحاكمات التي تجري أمام هذه المحكمة علنية وتتم في حضور محامين مما يضمن للمتهمين محاكمة عادلة ومحايدة.
    A fin de crear un sistema comercial justo e imparcial, la comunidad internacional debe formular reglas que acomoden los intereses de las economías pequeñas y vulnerables y les permiten obtener beneficios significativos del sistema de comercio multilateral. UN وبغية إقامة نظام تجاري عادل ومنصف يجب على المجتمع الدولي أن يضع قواعد تراعي مصالح الاقتصادات الصغيرة والضعيفة، وأن يمكنها من استخلاص فوائد ملموسة من النظام التجاري المتعدد الأطراف.
    El tribunal justo e imparcial esclarecerá la verdad que, por otra parte, conocen muy bien los Estados Unidos, es decir que no son precisamente los dos libios los culpables, y los Estados Unidos no quieren que esto trascienda. UN وأن المحاكمة العادلة والنزيهة سوف تكشف الفاعل الحقيقي الذي تعرف الولايات المتحدة جيدا أنه ليس المواطنين الليبيين، ولا تريد أمريكا الكشف عنه.
    Los detenidos han podido recibir la visita de familiares, han tenido acceso a asistencia letrada y serán sometidos a un juicio público, justo e imparcial ante un tribunal civil. UN وأتيحت للمحتجزين حرية الاتصال بأسرهم ومحاميهم وسوف تُجرى لهم محاكمة منصفة وعادلة وعلنية في محكمة مدنية.
    Esto fue un revés para la fiscalía, pero al mismo tiempo demostró que a los acusados ante el Tribunal se los somete a un proceso justo e imparcial. UN كانت هذه انتكاسة للمحاكمة لكنها دللت على أن المتهمين يتمتعون بمحاكمة منصفة ومحايدة.
    Expresando la necesidad de que se celebre un juicio justo e imparcial en un tercer país a fin de revelar la verdad y hacer justicia a las víctimas y a sus familias, UN وإذ يعرب عن ضرورة إجراء محاكمة منصفة ونزيهة في بلد ثالث ﻹظهار الحق وإنصاف الضحايا وأسرهم،
    vi) Observar una conducta pública y privada que no dé lugar a un conflicto de intereses que pueda comprometer el ejercicio justo e imparcial de los deberes. UN 6 - السلوك الشخصي والعام الذي لا يؤدي إلى تعارض المصالح أو الذي تتم فيه التضحية بالممارسة النزيهة وغير المنحازة للواجبات؛
    El derecho interno debería garantizar las obligaciones de respetar el derecho individual o colectivo a acceder a la justicia y a un juicio justo e imparcial previstas en el derecho internacional. UN ويجب أن تتاح في القوانين المحلية الالتزامات الناشئة بموجب القانون الدولي لضمان الحق الفردي أو الجماعي في الوصول إلى العدالة وفي اجراءات نزيهة وغير متحيزة.
    La mayor participación que al parecer ansiaban tener habría sido, a nuestro juicio, totalmente incongruente con su cometido de garantizar un juicio justo e imparcial en el marco de principios jurídicos, procesales y probatorios reconocidos. UN ونرى أن تكليفهم بما ينشدونه من دور ينطوي على مشاركة أعمق سوف يتعارض تماما مع مهامهم - التي تتمثل في أن يكفلوا محاكمة نزيهة ومحايدة في إطار المبادئ القانونية واﻹجرائية والثبوتية المقبولة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more