Ningún Avatar lo haría. Y no es justo que todos ustedes cuestionen su honor! | Open Subtitles | ،و لا أي آفاتار و ليس من العدل أن تشككوا في شرفه |
Y pensó que no era justo que la gente pagara por la electricidad, por lo que iba a suministrar energía gratis a toda la ciudad. | Open Subtitles | و لم يعتقد أنه كان من العدل أن يدفع الناس مقابل الكهرباء لذا كان ينوي أن يوفر طاقة لكامل البلدة مجاناً |
Con demasiada frecuencia, la lucha por los derechos humanos la realizan héroes desconocidos, de modo que es justo que hoy les brindemos a ellos un homenaje. | UN | وكثيرا جدا ما يخوض النضال في سبيــــل حقوق الانسان أبطال مجهولون. ولذلك فمن العدل أن نكرمكم هنا اليوم. |
Tampoco es justo que unos Miembros paguen su contribución y que otros no la paguen. | UN | وليس من اﻹنصاف أن تدفع بعض البلدان مساهماتها بينما لا يدفع أعضاء آخرون. |
No es justo que pierda la comisión. | Open Subtitles | ولكن ليس من العدل ان تخسر عميلاً بسبب مشاعري الشخصيه |
No es justo que te pida que gastes todo tu dinero en la boda. | Open Subtitles | ليس من العدل بالنسبة لي أن أسألك لقضاء كل أموالك على زواجنا. |
No es justo que esos Estados asuman la carga financiera de las actividades de mantenimiento de la paz. | UN | فمن غير العدل أن تتحمل هذه الدول العبء المالي ﻷنشطة حفظ السلم. |
A este respecto, no es justo que el Secretario General deba resolver sólo esta contradicción. | UN | وفي هذا الصدد فإنه ليس من العدل أن يقع على كاهل اﻷمين العام وحده واجب تسوية هذا التناقض. |
Liberia considera que sería justo que en el mandato de la UNAMSIL se estableciera también su presencia en Liberia para facilitar una cobertura fidedigna de la información. | UN | وترى ليبريا أن من العدل أن تنص ولاية البعثة أيضا على أن يكون لها وجود في ليبريا ليتيسر لها الإبلاغ بمصداقية. |
Consideramos que sería justo que estos países, a su vez, cosecharan los dividendos de la democracia tan a menudo prometidos. | UN | ونعتقد أنه من العدل أن تجني هذه البلدان، في المقابل، ثمار الديمقراطية التي طالما وعدت بها. |
No es justo que el precio de las especulaciones desmedidas sea pagado por los que no tienen ninguna relación con ellas, por los trabajadores y los pobres o por los países en desarrollo. | UN | ليس من العدل أن يدفع ثمن المضاربات أولئك الذين لا شأن لهم بها أو العمال أو الفقراء أو البلدان النامية. |
Por consiguiente, no es equitativo ni justo que algunos países en desarrollo sean asignados al nivel B en atención únicamente a su ingreso nacional bruto per cápita. | UN | ولذلك، ليس من الإنصاف ولا العدل أن توضع بلدان نامية في المستوى باء فقط على أساس نصيب الفرد من الدخل القومي الإجمالي. |
El resultado —y es justo que todas las naciones lo sepan— es un texto que no es un auténtico tratado de prohibición completa de los ensayos. | UN | أما النتيجة فهي نص لا يمثل معاهدة حقيقية للحظر الشامل للتجارب النووية، ومن اﻹنصاف أن تكون جميع الدول على علم بذلك. |
Es justo que encomiemos aquí el papel desempeñado por nuestro Secretario General, Sr. Boutros Boutros-Ghali, y el interés que demuestra por la tragedia de Somalia. | UN | ويقتضي اﻹنصاف أن ننتهز هذه المناسبة لنثني على الدور الذي قام به اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، الدكتور بطرس بطرس غالي، وعلى ما يوليه من الاهتمام لمأساة الصومال. |
Bueno, no es justo que nos comparemos con Ted y Victoria | Open Subtitles | حسناً .. انه ليس من العدل ان نقارن انفسنا بتيد و فكتوريا |
No es justo que otros decidan mi vida. | Open Subtitles | ليس عدلاً أن تتحدّد حياتي بناءً على الآخرين. |
Es justo que ustedes hayan logrado una apreciación del corazón de Tokelau. | UN | ومن المنصف أن تكونوا قد أدركتم جوهر توكيلاو. |
No es justo que cada vez que se celebran se deban empezar desde cero. | UN | وليس من الصواب أن نعود بالمفاوضات، في كل جولة، من حيث بدأت. |
No es justo que África siga siendo la única región del mundo sin representación permanente en el Consejo de Seguridad. | UN | ومن الظلم أن تظل أفريقيا المنطقة الوحيدة من العالم المحرومة من التمثيل الدائم في مجلس الأمن. |
No sería justo que el pueblo cubano sea condenado a vivir todavía bajo este bloqueo y soportar una situación tan difícil. | UN | وليس من العدالة أن يظل الشعب الكوبي يتحمل العيش تحت هذا الحصار وأن يواجه مثل هذه الحالة الصعبة. |
Y, no nos parece justo que cada año, la carga recaiga sobre nosotros. | Open Subtitles | إضافةً إلى، نحن لا نعتقد أنه من العادل أن يكون العبء علينا كل سنة. |
Bueno, me marcho mañana, nena, y, eh, no me parece justo que ese muchachito se pierda un solo minuto de estar con su abuelo. | Open Subtitles | حسناً, أنا سأغادر غداً يا حبيبتي و ذلك لا يبدو صحيحاً ان ذلك الطفل ستفوتهُ حتى لو لحظة واحدة مع جدهِ |
Parece justo que sea el primero en intentarlo. | Open Subtitles | لأطلب يد بينلوب لدي الحق أن أكون أول من يلوي قوس أوديسيوس |
No es justo que todas las grandes agencias estén adelante. | Open Subtitles | ليس عدلًا أن كل الوكالات الكبيرة بالمقدمة. |
¿Es justo que a las chicas les gusten los tipos normales y seguros más que los raros y nerviosos? | Open Subtitles | هل هو شئ عادل أن الفتيات يعجبن بالشبان الواثقين العاديين أكثر من غريبي الاطوار المتوترين؟ |
No es justo que sólo por él, yo no pueda pasar más tiempo con... | Open Subtitles | أتعلم ليس عادلاً أن لا أتمكن بسببه قضاء الوقت.. |