"justo que" - Translation from Spanish to Arabic

    • العدل أن
        
    • اﻹنصاف أن
        
    • العدل ان
        
    • من العدل
        
    • عدلاً أن
        
    • المنصف أن
        
    • الصواب أن
        
    • الظلم أن
        
    • العدالة أن
        
    • العادل أن
        
    • صحيحاً ان
        
    • الحق أن
        
    • عدلًا أن
        
    • عادل أن
        
    • عادلاً أن
        
    Ningún Avatar lo haría. Y no es justo que todos ustedes cuestionen su honor! Open Subtitles ،و لا أي آفاتار و ليس من العدل أن تشككوا في شرفه
    Y pensó que no era justo que la gente pagara por la electricidad, por lo que iba a suministrar energía gratis a toda la ciudad. Open Subtitles و لم يعتقد أنه كان من العدل أن يدفع الناس مقابل الكهرباء لذا كان ينوي أن يوفر طاقة لكامل البلدة مجاناً
    Con demasiada frecuencia, la lucha por los derechos humanos la realizan héroes desconocidos, de modo que es justo que hoy les brindemos a ellos un homenaje. UN وكثيرا جدا ما يخوض النضال في سبيــــل حقوق الانسان أبطال مجهولون. ولذلك فمن العدل أن نكرمكم هنا اليوم.
    Tampoco es justo que unos Miembros paguen su contribución y que otros no la paguen. UN وليس من اﻹنصاف أن تدفع بعض البلدان مساهماتها بينما لا يدفع أعضاء آخرون.
    No es justo que pierda la comisión. Open Subtitles ولكن ليس من العدل ان تخسر عميلاً بسبب مشاعري الشخصيه
    No es justo que te pida que gastes todo tu dinero en la boda. Open Subtitles ليس من العدل بالنسبة لي أن أسألك لقضاء كل أموالك على زواجنا.
    No es justo que esos Estados asuman la carga financiera de las actividades de mantenimiento de la paz. UN فمن غير العدل أن تتحمل هذه الدول العبء المالي ﻷنشطة حفظ السلم.
    A este respecto, no es justo que el Secretario General deba resolver sólo esta contradicción. UN وفي هذا الصدد فإنه ليس من العدل أن يقع على كاهل اﻷمين العام وحده واجب تسوية هذا التناقض.
    Liberia considera que sería justo que en el mandato de la UNAMSIL se estableciera también su presencia en Liberia para facilitar una cobertura fidedigna de la información. UN وترى ليبريا أن من العدل أن تنص ولاية البعثة أيضا على أن يكون لها وجود في ليبريا ليتيسر لها الإبلاغ بمصداقية.
    Consideramos que sería justo que estos países, a su vez, cosecharan los dividendos de la democracia tan a menudo prometidos. UN ونعتقد أنه من العدل أن تجني هذه البلدان، في المقابل، ثمار الديمقراطية التي طالما وعدت بها.
    No es justo que el precio de las especulaciones desmedidas sea pagado por los que no tienen ninguna relación con ellas, por los trabajadores y los pobres o por los países en desarrollo. UN ليس من العدل أن يدفع ثمن المضاربات أولئك الذين لا شأن لهم بها أو العمال أو الفقراء أو البلدان النامية.
    Por consiguiente, no es equitativo ni justo que algunos países en desarrollo sean asignados al nivel B en atención únicamente a su ingreso nacional bruto per cápita. UN ولذلك، ليس من الإنصاف ولا العدل أن توضع بلدان نامية في المستوى باء فقط على أساس نصيب الفرد من الدخل القومي الإجمالي.
    El resultado —y es justo que todas las naciones lo sepan— es un texto que no es un auténtico tratado de prohibición completa de los ensayos. UN أما النتيجة فهي نص لا يمثل معاهدة حقيقية للحظر الشامل للتجارب النووية، ومن اﻹنصاف أن تكون جميع الدول على علم بذلك.
    Es justo que encomiemos aquí el papel desempeñado por nuestro Secretario General, Sr. Boutros Boutros-Ghali, y el interés que demuestra por la tragedia de Somalia. UN ويقتضي اﻹنصاف أن ننتهز هذه المناسبة لنثني على الدور الذي قام به اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، الدكتور بطرس بطرس غالي، وعلى ما يوليه من الاهتمام لمأساة الصومال.
    Bueno, no es justo que nos comparemos con Ted y Victoria Open Subtitles حسناً .. انه ليس من العدل ان نقارن انفسنا بتيد و فكتوريا
    No es justo que otros decidan mi vida. Open Subtitles ليس عدلاً أن تتحدّد حياتي بناءً على الآخرين.
    Es justo que ustedes hayan logrado una apreciación del corazón de Tokelau. UN ومن المنصف أن تكونوا قد أدركتم جوهر توكيلاو.
    No es justo que cada vez que se celebran se deban empezar desde cero. UN وليس من الصواب أن نعود بالمفاوضات، في كل جولة، من حيث بدأت.
    No es justo que África siga siendo la única región del mundo sin representación permanente en el Consejo de Seguridad. UN ومن الظلم أن تظل أفريقيا المنطقة الوحيدة من العالم المحرومة من التمثيل الدائم في مجلس الأمن.
    No sería justo que el pueblo cubano sea condenado a vivir todavía bajo este bloqueo y soportar una situación tan difícil. UN وليس من العدالة أن يظل الشعب الكوبي يتحمل العيش تحت هذا الحصار وأن يواجه مثل هذه الحالة الصعبة.
    Y, no nos parece justo que cada año, la carga recaiga sobre nosotros. Open Subtitles إضافةً إلى، نحن لا نعتقد أنه من العادل أن يكون العبء علينا كل سنة.
    Bueno, me marcho mañana, nena, y, eh, no me parece justo que ese muchachito se pierda un solo minuto de estar con su abuelo. Open Subtitles حسناً, أنا سأغادر غداً يا حبيبتي و ذلك لا يبدو صحيحاً ان ذلك الطفل ستفوتهُ حتى لو لحظة واحدة مع جدهِ
    Parece justo que sea el primero en intentarlo. Open Subtitles لأطلب يد بينلوب لدي الحق أن أكون أول من يلوي قوس أوديسيوس
    No es justo que todas las grandes agencias estén adelante. Open Subtitles ليس عدلًا أن كل الوكالات الكبيرة بالمقدمة.
    ¿Es justo que a las chicas les gusten los tipos normales y seguros más que los raros y nerviosos? Open Subtitles هل هو شئ عادل أن الفتيات يعجبن بالشبان الواثقين العاديين أكثر من غريبي الاطوار المتوترين؟
    No es justo que sólo por él, yo no pueda pasar más tiempo con... Open Subtitles أتعلم ليس عادلاً أن لا أتمكن بسببه قضاء الوقت..

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more