La asistencia para el desarrollo no podía sustituir la acción multilateral para establecer un orden internacional justo y democrático. | UN | وهذه المساعدة الإنمائية لا يمكن أن تحل محل الإجراءات المتعددة الأطراف لإقامة نظام دولي عادل وديمقراطي. |
La asistencia para el desarrollo no podía sustituir la acción multilateral para establecer un orden internacional justo y democrático. | UN | وهذه المساعدة الإنمائية لا يمكن أن تحل محل الإجراءات المتعددة الأطراف لإقامة نظام دولي عادل وديمقراطي. |
La Organización promoverá la creación de un orden mundial justo y democrático de conformidad con los principios universalmente reconocidos del derecho internacional. | UN | وتساهم المنظمة في إقامة نظام عالمي عادل وديمقراطي يستند إلى مبادئ القانون الدولي المتعارف عليها عالميا. |
Exhortamos a las naciones del Grupo de los Ocho y a las instituciones financieras internacionales a que pongan en práctica, lo antes posible, un proceso justo y democrático de cancelación de la deuda. | UN | ونحن نحث بلدان مجموعة الثمانية والمؤسسات المالية الدولية على تنفيذ عملية عادلة وديمقراطية لإلغاء الديون في أسرع وقت ممكن. |
La UNCTAD puede desempeñar un papel crítico en la construcción de un mundo más justo y democrático. | UN | يمكن للأونكتاد أن يقوم بدور حاسم في تشكيل عالم يتسم بدرجة أكبر من المساواة والديمقراطية. |
No obstante, mientras el Partido se mantenga fiel a sus objetivos de lograr un futuro justo y democrático para todos, tiene la certeza de que algún día triunfará la democracia en su país. | UN | واستدرك قائلا إنه لا يشك أبدا في أن مبدأ الديمقراطية سينتصر يوما ما في بلده، ما دام حزب انكاثا للحرية متمسكا بأهدافه المتمثلة في تأمين مستقبل عادل وديمقراطي للجميع. |
Por lo tanto, es extremadamente importante que los esfuerzos tendientes a fortalecer el régimen de no proliferación sean parte integral de un orden mundial justo y democrático basado en la confianza mutua y la seguridad igual para todos los Estados y regiones. | UN | ولذلك فإنه من المهم للغاية أن تكون الجهود الرامية إلى تعزيز نظام عدم الانتشار جزءا لا يتجزأ من نظام عالمي عادل وديمقراطي يستند إلى الثقة المتبادلة والأمن المتكافئ بالنسبة لجميع الدول والمناطق. |
Por lo tanto, es extremadamente importante que los esfuerzos tendientes a fortalecer el régimen de no proliferación sean parte integral de un orden mundial justo y democrático basado en la confianza mutua y la seguridad igual para todos los Estados y regiones. | UN | ولذلك فإنه من المهم للغاية أن تكون الجهود الرامية إلى تعزيز نظام عدم الانتشار جزءا لا يتجزأ من نظام عالمي عادل وديمقراطي يستند إلى الثقة المتبادلة والأمن المتكافئ بالنسبة لجميع الدول والمناطق. |
Nuestro objetivo estratégico consiste en establecer un orden mundial justo y democrático que se cimiente en el principio de la primacía del derecho internacional, el respeto mutuo de los intereses de cada cual y la garantía de iguales condiciones de seguridad para todos los Estados. | UN | وهدفنا الاستراتيجي هو إقامة نظام عالمي عادل وديمقراطي يرتكز على مبدأ سيادة القانون الدولي، والاحترام المتبادل للمصالح، وتحقيق الأمن المتكافئ لجميع الدول. |
La igualdad de género y el empoderamiento de la mujer no pueden logarse sin un desarrollo sostenible y un orden internacional justo y democrático. | UN | وأوضح أن الإنصاف بين الجنسين وتمكين المرأة لا يمكن تحقيقهما بغير التنمية المستدامة، فضلاً عن ضرورة إقامة نظام دولي عادل وديمقراطي. |
" El Consejo de Seguridad acoge con beneplácito el proceso pacífico de transición dirigido por los yemeníes hacia un sistema político justo y democrático. | UN | " يرحب مجلس الأمن بعملية الانتقال السلمي بقيادة يمنية نحو نظام سياسي عادل وديمقراطي. |
No puede haber un orden internacional justo y democrático si no hay una observancia universal e inquebrantable de las normas del derecho internacional reconocidas por todos, y en particular, la Carta de las Naciones Unidas. | UN | ولا يمكن أن يوجد نظام دولي عادل وديمقراطي في غياب التزام عالمي ثابت بمعايير القانون الدولي المعترف بها عموما، وعلى رأسها ميثاق الأمم المتحدة. |
El Movimiento de Países No Alineados continúa defendiendo los ideales y principios de independencia, toma de decisiones independiente y no afiliación con bloques, y está pugnando vigorosamente por un nuevo orden internacional justo y democrático de paz e igualdad. | UN | وما فتئت حركة عدم الانحياز تواصل رفع لواء المثل العليا ومبادئ الاستقلال وصنع القرار على نحو مستقل وعدم الارتباط بالكتل وهي تثابر بقوة من أجل إيجاد نظام دولي جديد عادل وديمقراطي رائده السلام والمساواة. |
El Sr. CHOE (República Popular Democrática de Corea) dice que el deseo común de los pueblos del mundo es establecer un nuevo orden internacional justo y democrático que se acomode a la situación existente después de la terminación de la guerra fría. | UN | ١ - السيد تشوي )جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية(: قال إن الرغبة المشتركة لشعوب العالم هي إقامة نظام دولي عادل وديمقراطي جديد يتناسب مع الحالة الراهنة السائدة بعد انتهاء الحرب الباردة. |
La Resolución No. 23-NQ/TW de 12 de marzo de 2003 del Comité Central del Partido sobre la " Promoción de la sinergia de la unidad nacional con el objetivo de lograr una población próspera, un país poderoso, justo y democrático y una sociedad civilizada " reafirma la función del movimiento nacional para la consolidación de una vida cultural más rica y la eliminación de los problemas sociales. | UN | والقرار رقم 23-NQTW الصادر في 12 آذار/ مارس 2003 عن اللجنة المركزية للحزب بشأن " تعزيز تضافر قوى الوحدة الوطنية من أجل الهدف المتمثل في بناء شعب ثري وبلد قوي ومجتمع عادل وديمقراطي ومتحضر " يُعيد التأكيد على تنفيذ الحركة الوطنية الرامية إلى بناء حياة ثقافية ثرية ومكافحة المشاكل الاجتماعية. |
PETROSUR busca establecer mecanismos de cooperación e integración, sobre la base de la complementariedad, haciendo un uso justo y democrático de los recursos energéticos, en aras de superar la pobreza y la desigualdad. | UN | وتهدف مبادرة بتروسور إلى إنشاء آليات للتعاون والتكامل تقوم على التعاضد، مع استخدام موارد الطاقة بصورة عادلة وديمقراطية بهدف تخفيف الفقر وعدم المساواة. |
En el artículo 4 (3) se declara que la Constitución se interpretará y aplicará de forma de promover un Gobierno justo y democrático congruente con los valores de Tuvalu. | UN | وينص الفرع 4 (3) على أنه يتعين تفسير وتطبيق الدستور على نحو يكفل إقامة حكومة عادلة وديمقراطية تتفق وقيم توفالو. |
La UNCTAD puede desempeñar un papel crítico en la construcción de un mundo más justo y democrático. | UN | يمكن للأونكتاد أن يقوم بدور حاسم في تشكيل عالم يتسم بدرجة أكبر من المساواة والديمقراطية. |