"justo y público" - Translation from Spanish to Arabic

    • عادلة وعلنية
        
    • منصفة وعلنية
        
    • منصف وعلني
        
    109. El personal sobre el terreno del Relator Especial ha conocido casos de detención arbitraria y violación del derecho a un juicio justo y público por un tribunal competente e imparcial. UN ٩٠١ ـ علم الموظفون الميدانيون التابعون للمقرر الخاص بوقوع حالات احتجاز تعسفي وانتهاك للحق في محاكمة عادلة وعلنية أمام محكمة تتصف بالكفاءة والحياد.
    Es mucho más lo que se hace entre bambalinas para evitar los riesgos a las víctimas y los testigos y, al mismo tiempo, garantizar los derechos de los acusados a un juicio justo y público. UN وأكثر من ذلك بكثير يجري خلف الكواليس ضمان عدم تعريض الضحايا والشهود للخطر، بينما يكفل حقوق الأشخاص المتهمين لمحاكمة عادلة وعلنية.
    Artículo 19: Derecho a un juicio justo y público UN المادة 19: الحق في محاكمة عادلة وعلنية
    La fuente también sostiene que el secretismo sobre el juicio del Sr. Kyab viola su derecho a un juicio justo y público, consagrado en el artículo 10 de la Declaración. UN ويؤكد المصدر أيضاً أن السرية المحيطة بمحاكمة السيد كياب تنتهك حقه في " محاكمة منصفة وعلنية " حسبما تكرسه المادة 10 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    Cuestiones de fondo: Derecho a un juicio justo y público por un tribunal independiente e imparcial; retraso del procedimiento; derecho a la igualdad ante la ley y a igual protección de la ley UN المسائل الموضوعية: الحق في محاكمة منصفة وعلنية أمام محكمة مستقلة ومحايدة - تأخر المحاكمة - الحق في المساواة أمام القانون والحق المتساوي في التمتع بحمايته
    Por lo tanto, se violaron las garantías procesales en relación con las expulsiones establecidas en el artículo 13, y el autor no recibió un juicio justo y público, según lo estipulado en el artículo 14 del Pacto. UN وبناءً على ذلك انتُهكت الضمانات الإجرائية التي تنص عليها المادة 13 بخصوص الطرد، ولم يُحترم حق صاحب البلاغ في أن تكون قضيته محل نظر منصف وعلني وفقاً للمادة 14 من العهد.
    El autor afirma que el no contar con ayuda letrada para las mociones constitucionales y el que no exista un procedimiento de reparación constitucional simple y accesible, le deniega efectivamente el acceso al tribunal constitucional por lo cual no puede ejercer el derecho que le corresponde en virtud del párrafo 1 del artículo 14 a tener un juicio justo y público para que se determinen sus derechos y obligaciones. UN ويدعى صاحب البلاغ أن عدم وجود المساعدة القانونية لرفع الدعاوى الدستورية وعدم وجود إجراء بسيط يسير المنال من أجل الانتصاف الدستورية يحرمانه من المثول فعلا أمام المحكمة الدستورية، ولذا فهو لا يستطيع التمتع بحقه، وفقا للفقرة ١ من المادة ١٤، في الحصول على محاكمة عادلة وعلنية لتقرير حقوقه والتزاماته.
    Artículo 19 1) de la Constitución: Derecho a un juicio justo y público UN المادة 19(1) من الدستور: الحق في محاكمة عادلة وعلنية.
    180. Toda persona tiene derecho a un juicio justo y público, dentro de un plazo razonable y celebrado por un tribunal independiente e imparcial establecido por la ley, para defender sus derechos y libertades constitucionales o si se presentan acusaciones en su contra. UN 180- ويتمتع كل شخص بالحق في محاكمة عادلة وعلنية ضمن فترة معقولة ومن جانب محكمة مستقلة وغير متحيزة يحددها القانون، وذلك لحماية حقوقه وحرياته الدستورية، أو لمواجهة التهم الموجهة إليه.
    Si bien se han introducido importantes mejoras en el procedimiento de inclusión y exclusión de nombres en las listas, el informe demuestra que el respeto al derecho a un juicio justo y público ante un tribunal competente, independiente e imparcial es, por si solo, insuficiente. UN فرغم أن التحسينات التي أدخلت على نظام إدراج الأسماء في القائمة وشطبها منها تتسم بالأهمية، فإن التقرير أظهر مع ذلك أن احترام الحق في محاكمة عادلة وعلنية أمام محكمة مختصة ومستقلة ومحايدة غير كاف في حد ذاته.
    En una carta de fecha 24 de septiembre de 1993, el Relator Especial apeló al Gobierno para tener la seguridad de " que al menos se tomarían todas las medidas necesarias para garantizar un juicio justo y público por un tribunal competente e imparcial " . UN وناشد المقرر الخاص الحكومة، في رسالة مؤرخة في ٤٢ أيلول/سبتمبر ٣٩٩١، أن تضمن " أن تتخذ على اﻷقل جميع التدابير اللازمة لضمان اجراء محاكمة عادلة وعلنية أمام محكمة تتصف بالكفاءة والحياد " .
    10. La fuente alega además que el Sr. Al-Hindi ha sido privado de su derecho a disponer de un recurso efectivo por los tribunales nacionales competentes en relación con su privación de libertad arbitraria, y del derecho a un juicio justo y público ante un tribunal independiente e imparcial. UN 10- ويقول المصدر أيضاً إن السيد الهندي قد حُرم من الحق في الاستفادة من سبيل انتصاف فعال في المحاكم الوطنية ذات الاختصاص فيما يتعلق باحتجازه التعسفي ومن الحق في محاكمة عادلة وعلنية من قِبل محكمة مستقلة ونزيهة.
    En lo que respecta a la tercera oración, dice que por " organismos públicos " se entienden sin duda los organismos de todos los niveles del gobierno, incluido el poder judicial; al respecto, se refiere a la observación general núm. 13 del Comité, que contempla el derecho a un juicio justo y público por un tribunal independiente. UN أما في الجملة الثالثة، فإن عبارة " الهيئات العامة " يراد بها بالتأكيد أن تشمل كافة مستويات الحكومة، بما في ذلك القضاء؛ وهي تشير في هذا الصدد إلى التعليق العام للجنة رقم 13، الذي يغطي حق الحصول على محاكمة عادلة وعلنية أمام محكمة مستقلة.
    La nueva Ley Judicial que se promulgó en 2000 tiene por objeto la reforma del sistema de justicia, sobre la base de varios principios importantes, como el respeto del estado de derecho, la independencia del poder judicial, la presunción de inocencia, el derecho a ser oído por un tribunal, el derecho a un juicio justo y público ante un tribunal imparcial y competente, el derecho de defensa y de recurso, y el beneficio de la duda. UN واتجهت نية قانون قضائي جديد أُصدر في عام 2000 إلى إصلاح النظام القضائي استنادا إلى مبادئ هامة عديدة، هي احترام سيادة القانون، واستقلال الهيئة القضائية، وافتراض البراءة، والحق في الإدلاء بالأقوال أمام محكمة، وأن تكون المحاكمة عادلة وعلنية أمام محكمة غير متحيزة ومختصة، والحق في الدفاع وفي الاستئناف، وتأويل الشك لصالح المتهم.
    No obstante, el Relator Especial sigue preocupado porque los procedimientos revisados para suprimir nombres de la Lista aún no satisfacen las normas que permiten asegurar un juicio justo y público ante un tribunal competente, independiente e imparcial establecido por ley. UN 56 - غير أن المقرر الخاص لا يزال يشعر بالقلق من أن الإجراءات المنقحة للشطب من القوائم لا تفي بالمعايير اللازمة لضمان جلسة استماع عادلة وعلنية أمام محكمة مختصة ومستقلة وحيادية تكون منشأة بموجب القانون().
    25. Recuerda la importancia de un poder judicial competente, independiente e imparcial para determinar en un procedimiento justo y público si los actos de racismo, discriminación racial, xenofobia y formas conexas de intolerancia están prohibidos por las normas internacionales de derechos humanos, con el fin de garantizar medidas de recurso efectivo y resarcimiento adecuado a las víctimas; [***] UN 25- يُذكِّر بأهمية وجود قضاء متسم بالكفاءة والاستقلال والحياد لكي يقرر في ظل إجراءات منصفة وعلنية ما إذا كانت أفعال العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب هي أفعال يحظرها قانون حقوق الإنسان الدولي من أجل ضمان إتاحة سبل انتصاف فعالة وسبل جبر ملائمة للضحايا؛ [***]
    14. En lo referente a la tramitación del proceso, el Gobierno mantiene que todas las formalidades previstas en el Código de Procedimiento Penal se cumplieron debidamente, que el Sr. Fall disfrutó de todas las garantías previstas por la ley y que su caso fue oído por un tribunal independiente e imparcial, que lo condenó después de un juicio justo y público. UN 14- وفيما يتعلق بسير الدعوى تصر الحكومة، على أن جميع الشكليات المنصوص عليها في قانون الإجراءات الجزائية اتُبِعت بحذافيرها، وأن السيد فال تمتع بجميع الضمانات المنصوص عليها في القانون، وأن محكمة مستقلة ونزيهة نظرت في قضيته وأصدرت عليه حكماً بعد إجراء محاكمة منصفة وعلنية.
    27. Recuerda la importancia de un poder judicial competente, independiente e imparcial para determinar en un procedimiento justo y público si las alegaciones y los hechos que tiene ante sí constituyen actos de racismo, discriminación racial, xenofobia y formas conexas de intolerancia de conformidad con las normas internacionales de derechos humanos, con el fin de garantizar medidas de recurso efectivo y resarcimiento adecuado a las víctimas; UN 27- يُذكِّر بأهمية وجود قضاء متسم بالكفاءة والاستقلال والحياد لكي يقرر في ظل إجراءات منصفة وعلنية ما إذا كانت الادعاءات والوقائع المعروضة عليه تشكل أفعالَ عنصرية وتمييز عنصري وكره للأجانب وتعصب، وفقاً لقانون حقوق الإنسان الدولي، من أجل ضمان إتاحة سبل انتصاف فعالة وسبل جبر ملائمة للضحايا؛
    b) El Tribunal Europeo de Derechos Humanos ha examinado varios casos relativos a supuestas violaciones del párrafo 1 del artículo 6 de la Convención para la protección de los derechos humanos y de las libertades fundamentales, en el que se reconoce que " todos tienen derecho a un juicio justo y público en un plazo razonable " . UN (ب) درست المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان عدة قضايا تتناول انتهاكات مزعومة للفقرة 1 من المادة 6 من اتفاقية حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية، التي تعترف بأن من حق كل فرد أن يحصل على محاكمة منصفة وعلنية في غضون مهلة زمنية معقولة.
    87. En el principio 20 de los Principios de Johannesburgo sobre seguridad nacional, libertad de expresión y acceso a la información Véase la nota 4. se prevé una norma general de garantías jurídicas aplicables en casos de delitos relacionados con la seguridad, incluido el " g) derecho a un juicio justo y público por un tribunal o juzgado independiente e imparcial " . UN ٧٨- وأما المبدأ ٠٢ من مبادئ جوهانسبرغ بشأن اﻷمن الوطني وحرية التعبير والوصول إلى المعلومات)٠١( فينص على قاعدة عامة ﻷنواع الحماية التي يوفرها القانون تطبق في حالات الجرائم ذات الصلة باﻷمن، ويشمل ذلك " )ز( الحق في محاكمة منصفة وعلنية بواسطة محكمة مستقلة ونزيهة " .
    Por lo tanto, se violaron las garantías procesales en relación con las expulsiones establecidas en el artículo 13, y el autor no fue sometido a un juicio justo y público, según lo establecido en el artículo 14 del Pacto. UN وبناءً على ذلك انتُهكت الضمانات الإجرائية التي تنص عليها المادة 13 بخصوص الطرد، ولم يُحترم حق صاحب البلاغ في أن تكون قضيته محل نظر منصف وعلني وفقاً للمادة 14 من العهد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more