"justo y razonable" - Translation from Spanish to Arabic

    • عادلة ومعقولة
        
    • العادل والمعقول
        
    • عادل ومعقول
        
    • منصفة ومعقولة
        
    • عادلا ومعقولا
        
    • عادلة ومنطقية
        
    • المعقولية والإنصاف
        
    • العدل والمنطق
        
    En segundo lugar, el desarme nuclear debe ser un proceso justo y razonable de reducción gradual para lograr un equilibrio más bajo. UN ثانيا، ينبغي أن يكون نزع السلاح النووي عملية عادلة ومعقولة للتخفيض التدريجي من أجل إقامة توازن عند حد أدنى.
    Confiamos sinceramente en que pueda abrirse a la firma en 1996 un TPCE justo y razonable. UN ويحدونا أمل صادق في أن يُفتح باب التوقيع عل معاهدة عادلة ومعقولة للحظر الشامل للتجارب في غضون عام ٦٩٩١.
    Confiamos sinceramente en que pueda abrirse a la firma en 1996 un TPCE justo y razonable. UN ويحدونا أمل صادق في أن يُفتح باب التوقيع عل معاهدة عادلة ومعقولة للحظر الشامل للتجارب في غضون عام ٦٩٩١.
    El Gobierno, sin embargo, estima que es justo y razonable destinar los limitados recursos de vivienda en primer lugar a atender las necesidades de los residentes de largo plazo y los niños nacidos en Hong Kong. UN لكن الحكومة ترى أنه من العادل والمعقول أن تخصص موارد السكن النادرة لتلبية احتياجات المقيمين لأجل أطول، والأطفال المولودين محلياً.
    Esa institución invisible era una concepción amorfa de lo que era justo y razonable en unas circunstancias particulares. UN وهذه المؤسسة المستترة تصور غير متبلور لما هو عادل ومعقول في ظرف معين.
    En tercer lugar, el desarme nuclear debe llevarse a cabo mediante un proceso justo y razonable de reducción gradual hacia un " equilibrio descendente " . UN ثالثا، ينبغي أن ينفذ نزع السلاح النووي من خلال عملية خفض تدريجي منصفة ومعقولة وصولا إلى تحقيق التوازن.
    Sin embargo, el Departamento hace comparaciones de costos con otras cartas de asistencia establecidas, y cuando procede, con contratos comerciales para aeronaves similares a fin de evaluar si el reembolso que se solicita es justo y razonable. UN ومع ذلك، تجري الإدارة مقارنات بين التكاليف مع طلبات التوريد الأخرى المعمول بها، وحيثما ينطبق مع العقود التجارية لطائرات مماثلة لتقييم ما إذا كان تسديد التكاليف المفوض عادلا ومعقولا.
    Confiamos sinceramente en que pueda abrirse a la firma en 1996 un TPCE justo y razonable. UN ويحدونا أمل صادق في أن يُفتح باب التوقيع عل معاهدة عادلة ومعقولة للحظر الشامل للتجارب في غضون عام ٦٩٩١.
    En segundo lugar, el desarme nuclear debe ser un proceso justo y razonable de reducción gradual hacia un equilibrio descendente. UN ثانيا، يجب أن يكون نزع السلاح النووي عملية تخفيض تدريجي عادلة ومعقولة نحو توازن تنازلي.
    El desarme nuclear debe seguir un proceso justo y razonable de reducción gradual hacia un equilibrio descendente. UN وينبغي أن يتم نزع السلاح النووي بعد عملية عادلة ومعقولة للتخفيض التدريجي تؤدي إلى توازن قائم على مستويات منخفضة.
    El desarme nuclear debería ser un proceso justo y razonable de reducción paulatina hacia un equilibrio a la baja. UN وينبغي أن يكون نزع السلاح النووي عملية عادلة ومعقولة من التخفيض التدريجي لتحقيق حد أدنى من التوازن.
    6. El desarme nuclear debería ser un proceso justo y razonable de reducción gradual hacia un equilibrio tendente a la baja. UN 6 - ينبغي أن يكون نزع السلاح النووي عملية عادلة ومعقولة تتمثل في التخفيض التدريجي نحو رصيد أدنى.
    6. El desarme nuclear debería ser un proceso justo y razonable de reducción gradual hacia un equilibrio tendente a la baja. UN 6 - ينبغي أن يكون نزع السلاح النووي عملية عادلة ومعقولة تتمثل في التخفيض التدريجي نحو رصيد أدنى.
    La transferencia y difusión efectivas de la tecnología a los países en desarrollo a un precio justo y razonable reviste especial importancia. UN ونقل التكنولوجيا ونشرها بشكل فعال وبتكلفة عادلة ومعقولة إلى البلدان النامية أمران هامان بشكل خاص.
    Honduras desea ver que los mercados se abran a sus productos a un precio justo y razonable. UN فبلاده تود أن ترى الأسواق مفتوحة أمام منتجاتها بأسعار عادلة ومعقولة.
    El desarme nuclear debería ser un proceso justo y razonable de reducción gradual encaminado a lograr el equilibrio a un nivel bajo. UN وينبغي أن يكون نزع السلاح عملية عادلة ومعقولة للتخفيض التدريجي صوب تحقيق توازن بمستوى أدنى من التسلح.
    Sin embargo, el persistente rechazo de la delegación de Croacia del principio justo y razonable de que lo se ha financiado conjuntamente también debe ser objeto de división, no puede interpretarse sino como un intento de quedarse con parte de la propiedad dividida por medios justos y equitativos. UN ومع ذلك فإن استمرار رفض وفد كرواتيا لهذا المبدأ العادل والمعقول الذي يقضي بأن يكون ما جرى تمويله على نحو مشترك خاضعا للقسمة، لا يمكن تفسيره إلا بأنه محاولة للاستيلاء، عن طريق رفض هذا المبدأ، على جزء من الممتلكات بمنأى عن التقسيم العادل والمنصف.
    Este concepto es un ideal que permea nuestra percepción de lo que es justo y razonable, predicado en su noción de bien común. UN وذلك المفهوم مثل أعلى للب تصورنا لما هو عادل ومعقول استنادا إلى فكرة الصالح العام.
    En tercer lugar, el desarme nuclear debe llevarse a cabo mediante un proceso justo y razonable de reducción gradual hacia un " equilibrio descendente " . UN ثالثا، ينبغي أن ينفذ نزع السلاح النووي من خلال عملية خفض تدريجي منصفة ومعقولة وصولا إلى تحقيق التوازن.
    La delegación de China propone que las Naciones Unidas establezcan un marco justo y razonable para evaluar el progreso hacia los objetivos de desarrollo del Milenio y vigilar el cumplimiento de las promesas de asistencia para el desarrollo. UN ويقترح وفد الصين أن تحدد الأمم المتحدة إطار عادلا ومعقولا لتقييم التقدم صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، ورصد تنفيذ الوعود المتعلقة بالمساعدة الإنمائية.
    6. El desarme nuclear debe ser un proceso justo y razonable de reducción gradual con miras a lograr un equilibrio de sentido descendente. UN 6 - ينبغي أن يكون نزع السلاح عملية عادلة ومنطقية تنطوي على تخفيض تدريجي لتحقيق توازن بعدد أقل من الأسلحة.
    Por último, el demandante no señaló a la atención del tribunal ningún hecho ni circunstancia concretos que permitieran llegar a la conclusión de que era necesario privar al demandado de la posibilidad de invocar el artículo 39 de la CIM por considerar que era justo y razonable. UN وأخيرا، فإن المستأنف لم يلفت الانتباه إلى أي حقائق أو ظروف ملموسة تتيح الاستنتاج بأن المدّعى عليه يجب أن يُحرم من إمكانية التعويل على المادة 39 من اتفاقية البيع على أساس المعقولية والإنصاف.
    Se señaló además que los hechos y las pruebas habían demostrado que Wei había realizado actos de conspiración para derrocar al Gobierno mientras estaba en libertad condicional y privado de los derechos políticos y, por tanto, era justo y razonable que los tribunales chinos dictaran sentencia en la causa. UN وقد أشير أيضاً إلى أن الوقائع واﻷدلة قد أثبتت أن ويي انخرط في أعمال تآمر لﻹطاحة بالحكومة بينما كان قد أخلي سبيله إخلاءً مشروطاً وحرم من حقوقه السياسية، ولذلك فإن اصدار القضاء الصيني حكمه في القضية ليس إلا من العدل والمنطق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more