"justos y eficientes" - Translation from Spanish to Arabic

    • تتسم بالنزاهة والكفاءة
        
    • عادلة وفعالة
        
    • تتسم بالإنصاف والكفاءة
        
    Ello implicará asegurarse de que los Estados han establecido procedimientos justos y eficientes para determinar el estatuto de refugiado y garantizar que todas las personas que buscan protección internacional tengan acceso a esos procedimientos y mecanismos. UN وهذا يستلزم كفالة قيام الدول بوضع إجراءات تتسم بالنزاهة والكفاءة لتحديد مركز اللاجئين، وكفالة إتاحة سُبل الوصول إلى هذه الإجراءات والآليات لجميع الأشخاص الملتمسين للحماية الدولية.
    Ello implicará asegurarse de que los Estados han establecido procedimientos justos y eficientes para determinar el estatuto de refugiado y garantizar que todas las personas que buscan protección internacional tengan acceso a esos procedimientos y mecanismos. UN وهذا يستلزم كفالة قيام الدول بوضع إجراءات تتسم بالنزاهة والكفاءة لتحديد مركز اللاجئين، وكفالة إتاحة سُبل الوصول إلى هذه الإجراءات والآليات لجميع الأشخاص الملتمسين للحماية الدولية.
    Esto implicará asegurarse de que los Estados han establecido procedimientos justos y eficientes para determinar el estatuto de refugiado y garantizar que todas las personas que buscan protección internacional tengan acceso a esos procedimientos y mecanismos. UN وهذا يستلزم كفالة قيام الدول بوضع إجراءات تتسم بالنزاهة والكفاءة لتحديد مركز اللاجئين، وكفالة إتاحة سُبل الوصول إلى هذه الإجراءات والآليات لجميع الأشخاص الملتمسين للحماية الدولية.
    De este modo, la República Argentina garantiza el derecho a solicitar refugio en el país, a través de procedimientos justos y eficientes, garantizando el derecho a un debido proceso, sin discriminación. UN وهكذا، فإن جمهورية الأرجنتين تكفل الحق في طلب اللجوء في البلاد عبر إجراءات عادلة وفعالة إضافة إلى الحق في نيل المعاملة القانونية الواجبة دون تمييز.
    5. Insta a la comunidad internacional a que intensifique sus esfuerzos para atender a las necesidades de las personas que solicitan asilo garantizando el acceso a procedimientos de asilo justos y eficientes o, cuando no existan, facilitando el acceso a la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados para que ésta pueda determinar su condición; UN 5- تحث المجتمع الدولي على بذل جهود أكبر لتلبية احتياجات الأشخاص الذين يلتمسون اللجوء من خلال كفالة سبل وصولهم إلى إجراءات عادلة وفعالة فيما يتعلق باللجوء، أو، في حالة عدم وجودها، من خلال تيسير سبل وصولهم إلى مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين حتى تتمكن من البت في وضعهم؛
    177. En 2008-2009, el ACNUR y sus asociados, especialmente la Unión Europea, seguirán dedicándose en particular a ayudar a los gobiernos a establecer y fortalecer sistemas de asilo justos y eficientes, especialmente en Serbia que, debido principalmente a la situación política e institucional, todavía no cuenta con una legislación de asilo moderna. UN 177- وفي الفترة 2008-2009، سوف تواصل المفوضية مع شركائها، ولا سيما الاتحاد الأوروبي، التركيز على مساعدة الحكومات لبناء أنظمة اللجوء التي تتسم بالإنصاف والكفاءة وتعزيزها مع التركيز بصفة خاصة على صربيا التي لا تزال بسبب وضعها السياسي والمؤسسي، بصورة رئيسية، بدون قانون عصري للجوء.
    Esto implicará asegurarse de que los Estados han establecido procedimientos justos y eficientes para determinar el estatuto de refugiado y garantizar que todas las personas que buscan protección internacional tengan acceso a esos procedimientos y mecanismos. UN وهذا يستلزم كفالة قيام الدول بوضع إجراءات تتسم بالنزاهة والكفاءة لتحديد مركز اللاجئين، وكفالة إتاحة سُبل الوصول إلى هذه الإجراءات والآليات لجميع الأشخاص الملتمسين للحماية الدولية.
    Esto implicará fomentar que los Estados establezcan procedimientos justos y eficientes para determinar el estatuto de refugiado y garantizar que todas las personas que buscan protección internacional tengan acceso a esos procedimientos y mecanismos. UN وسينطوي ذلك على الترويج لقيام الدول بوضع إجراءات تتسم بالنزاهة والكفاءة لتحديد مركز اللاجئين، فضلا عن إتاحة سُبل الوصول إلى هذه الإجراءات والآليات لجميع الأشخاص الملتمسين للحماية الدولية.
    El trabajo que realiza el PNUD en los tribunales somalíes y en relación con la legislación de Somalia contra la piratería, en colaboración con la UNODC y la OMI, es determinante para la labor a largo plazo tendente a que se celebren allí juicios justos y eficientes. UN كما أن جهود برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في المحاكم الصومالية، وفيما يتعلق بالتشريعات الصومالية لمكافحة القرصنة مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة والمنظمة البحرية الدولية، تلعب دورا بالغ الأهمية في الجهود الطويلة الأجل من أجل إجراء محاكمات تتسم بالنزاهة والكفاءة هناك.
    " La difusión de información y de las prácticas más adecuadas, las investigaciones que se realicen y las nuevas técnicas que se desarrollen y compartan entre los Estados Miembros para hacer frente a los problemas de la delincuencia, así como para promover sistemas justos y eficientes de justicia penal. " UN " الوعي بأفضل الممارسات والمعلومات المنشورة، والبحوث التي أجريت والتقنيات الجديدة التي طورت وجرى تبادلها بين الدول الأعضاء بغرض التصدي للمشاكل المتعلقة بالجريمة فضلا عن إقامة نظم للعدالة الجنائية تتسم بالنزاهة والكفاءة " .
    " La difusión de información y de las prácticas más adecuadas, las investigaciones que se realicen y las nuevas técnicas que se desarrollen y compartan entre los Estados Miembros para hacer frente a los problemas de la delincuencia, así como para promover sistemas justos y eficientes de justicia penal. " ; UN " الوعي بأفضل الممارسات والمعلومات المنشورة، والبحوث التي أجريت والتقنيات الجديدة التي طورت وجرى تبادلها بين الدول الأعضاء بغرض التصدي للمشاكل المتعلقة بالجريمة فضلا عن إقامة نظم للعدالة الجنائية تتسم بالنزاهة والكفاءة " .
    Es solo mediante la participación de los países de origen (y de tránsito) que pueden desarrollarse procesos de regulación migratoria justos y eficientes. UN ولا يتسنى وضع قواعد عادلة وفعالة لتنظيم عمليات الهجرة إلا من خلال إشراك بلدان المنشأ (والعبور).
    Las medidas de lucha contra la piratería realizadas por Estados Miembros y por organizaciones regionales e internacionales deberían continuar centradas en los juicios justos y eficientes, y en el encarcelamiento seguro y en condiciones humanas, entre otras cosas por medio de la vigilancia de las condiciones de detención en Somalia y los Estados de la región. UN وينبغي أن تواصل جهود مكافحة القرصنة التي تضطلع بها الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية والمنظمات الدولية التركيز على أن تكون المحاكمات عادلة وفعالة وأن تكون ظروف السجن إنسانية ومأمونة، وذلك بطرق منها رصد ظروف الاحتجاز في الصومال ودول المنطقة.
    Los sistemas fiscales justos y eficientes son un importante instrumento para construir sociedades más inclusivas, tanto desde el punto de vista de los efectos de la redistribución como de los recursos que crean en la sociedad y los intereses que establecen en los servicios y sistemas de protección social. UN ٢٨ - إن وجود نظم ضريبية عادلة وفعالة وكفؤة أداة هامة لبناء مجتمعات أكثر شمولا سواء من ناحية اﻷثر الذي تحدثه في مجال إعادة التوزيع، أو من ناحية الموارد واﻷصول التي تبنيها في المجتمع ﻷغراض نظم الخدمات والحماية الاجتماعية.
    7. Exhorta a los Estados que no sean partes en la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados o en su Protocolo, así como a los que no hayan establecido procedimientos de asilo justos y eficientes, a consultar a la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados antes de determinar el derecho de una persona a la condición de refugiado; UN 7- تطلب إلى الدول غير الأطراف في الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين أو البروتوكول الملحق بها، و/أو الدول التي لم تتخذ إجراءات عادلة وفعالة فيما يخص اللجوء، أن تتشاور مع مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين قبل أن تبت في استحقاق أي فرد الحصول على مركز اللاجئ؛
    b) La difusión de la información y las prácticas más adecuadas, las investigaciones que se realicen y las nuevas técnicas que se desarrollen y compartan entre los Estados Miembros para reaccionar frente a los problemas de la delincuencia, así como para promover sistemas justos y eficientes de justicia penal; UN (ب) أفضل الممارسات والمعلومات التي تم نشرها والبحوث التي تم الاضطلاع بها والتقنيات الجديدة التي تم استحداثها وتقاسمها فيما بين الدول الأعضاء للتصدي لمشاكل الجريمة، وكذلك للتشجيع على إقامة نظم عادلة وفعالة للعدالة الجنائية؛
    c) El número de países que pidan y reciban asistencia técnica y la elaboración de planes para aumentar la capacidad de los Estados Miembros de reaccionar frente a los problemas de la delincuencia a los niveles nacional, regional e internacional, así como promover sistemas justos y eficientes de justicia penal; UN (ج) عدد البلدان التي تطلب وتتلقى مساعدة تقنية فضلا عن وضع الخطط لها لزيادة قدرات الدول الأعضاء على التصدي على المستويات الوطني والإقليمي والدولي لمشاكل الجريمة ولزيادة التشجيع على إقامة نظم عادلة وفعالة للعدالة الجنائية؛
    Sus actividades consistieron en promover el acceso al territorio y a los procedimientos, asistir a los Estados en el establecimiento y el mantenimiento de regímenes de asilo justos y eficientes, reforzar las salvaguardias para los solicitantes de asilo, fomentar las alternativas a la detención, brindar protección en el contexto de la migración mixta y auspiciar soluciones duraderas en Europa Oriental. UN وشملت الأنشطة المضطلع بها تعزيز إمكانية الوصول إلى الإقليم والإجراءات، ومساعدة الدول على إقامة نظم للجوء تتسم بالإنصاف والكفاءة والحفاظ على هذه النظم، وتعزيز الضمانات لملتمسي اللجوء، وتشجيع إيجاد بدائل للاحتجاز، وتوفير الحماية في سياق الهجرة المختلطة، وتيسير إيجاد حلول دائمة في أوروبا الشرقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more