"justos y transparentes" - Translation from Spanish to Arabic

    • عادلة وشفافة
        
    • نزيهة وشفافة
        
    • منصفة وشفافة
        
    • العادلة والشفافة
        
    • بالعدالة والشفافية
        
    • الإنصاف والوضوح
        
    • العدالة والشفافية
        
    • بالإنصاف والشفافية
        
    • عادلة وواضحة يتم بموجبها
        
    Por otra parte, diversas delegaciones también destacaron la necesidad de que se aplicaran las cláusulas de manera restrictiva y mediante procedimientos justos y transparentes. UN وعلى نفس المنوال، شدد عدد من الوفود أيضاً على ضرورة تطبيق هذه اﻷحكام بصورة تقييدية وفي إطار إجراءات عادلة وشفافة.
    Varias delegaciones expresaron apoyo al mantenimiento de la seguridad del personal de ONU-Mujeres y también la necesidad de establecer acuerdos contractuales justos y transparentes. UN 64 - وأعربت وفود مختلفة عن تأييدها لضمان أمن موظفي الهيئة وأيضاً ضرورة ضمان أن تكون الترتيبات التعاقدية عادلة وشفافة.
    La estructura prevé sistemas justos y transparentes de selección del personal y gestión del rendimiento de funcionarios públicos. UN ويتضمن الهيكل الجديد أنظمة نزيهة وشفافة للتعيين في الوظائف الحكومية وإدارة الأداء.
    de la paz Medidas para acelerar la contratación para las misiones, teniendo en cuenta la delegación de facultades a las misiones, incluida la utilización de procedimientos de contratación y mecanismos de supervisión justos y transparentes UN اتخاذ تدابير للإسراع بعملية التوظيف في البعثات الميدانية، مع مراعاة تفويض سلطة التوظيف للبعثات الميدانية ومساءلتها في هذا الصدد، بما في ذلك استخدام إجراءات توظيف وآليات رصد نزيهة وشفافة
    Al mismo tiempo, diversas delegaciones insistieron también en la necesidad de que estas cláusulas se aplicaran de manera restrictiva y mediante procedimientos justos y transparentes. UN وبنفس المنطق، أكد عدد من الوفود على ضرورة تطبيق هذه اﻷحكام على نحو تقييدي ومن خلال إجراءات منصفة وشفافة.
    :: Claridad y simplicidad de las normas y procedimientos que den lugar a procesos justos y transparentes UN :: وضوح وبساطة القواعد والإجراءات التي تضفي مصداقية على العمليات العادلة والشفافة
    También hacemos un llamamiento al Consejo de Seguridad y al Secretario General para que velen por que existan procedimientos justos y transparentes para incluir a personas y entidades en las listas de sanciones y para eliminarlos de ellas. UN ونهيب أيضا بمجلس الأمن والأمين العام أن يكفلا وجود إجراءات عادلة وشفافة لإدراج الأفراد والكيانات على قوائم الجزاءات ولإزالة أسمائهم منها.
    Los juicios fueron justos y transparentes, y en ellos participaron representantes búlgaros y varios representantes de misiones diplomáticas acreditadas en Libia. UN لقد ذكرت أنه تم توفير محاكمة عادلة وشفافة حضرها ممثلون عن الجانب البلغاري وعدد من رؤساء البعثات الدبلوماسية المعتمدين في ليبيا.
    Asimismo, deberían renovar su compromiso con el proceso de justicia de transición, poniendo especial acento en la asistencia a las instituciones gubernamentales y en su fortalecimiento, en particular mediante reformas institucionales y procedimientos de nombramiento justos y transparentes. UN ويجب أن يعيدا التزامهما بعملية العدالة الانتقالية مع تركيز خاص على مساعدة المؤسسات الحكومية وتعزيزها، وبخاصة من خلال الإصلاحات المؤسسية وتوخي إجراءات عادلة وشفافة لتعيين الموظفين؛
    Por eso, desde esta tribuna del honor y la libertad, de la igualdad y la democracia, pido a todas las naciones del mundo, a los sistemas judiciales de los países donde ellos se encuentren, su apoyo incondicional e inmediato para lograr la extradición de estos sujetos que son reclamados por la justicia del Ecuador y someterlos a juicios justos y transparentes. UN ولذلك، من هذه المنصة، منصة الشرف والحرية، منصة الإنصاف والديمقراطية، أناشد جميع دول العالم والنظم القضائية، في البلدان التي يختبئ فيها هؤلاء الأشخاص، أن تقدم دعمها الفوري وغير المشروط لتسليمنا الأشخاص المطلوبين من قبل نظام القضاء في الإكوادور، ليتسنى تقديمهم لمحاكمات عادلة وشفافة.
    El equipo de vigilancia ha sugerido medios por los que dicho Comité del Consejo de Seguridad podría reforzar la eficacia de la prohibición de viaje prevista en el régimen de sanciones y velar por que existan procedimientos justos y transparentes para la inclusión de personas y entidades en su lista, así como para excluirlas de ésta y para conceder excepciones por motivos humanitarios. UN واقترح الفريق طرائق تتمكن اللجنة المنشأة عملا بالقرار 1267 من خلالها من تعزيز فعالية الحظر المفروض على السفر بموجب نظام الجزاءات وكفالة وضع إجراءات نزيهة وشفافة لإدراج أسماء الأفراد والكيانات على قائمتها، وإزالتها ومنح استثناءات لأسباب إنسانية.
    Además, la Misión organizó dos vueltas de dos procesos electorales libres, justos y transparentes: las elecciones presidenciales los días 28 de julio y 11 de agosto de 2013 y las elecciones legislativas los días 24 de noviembre y 15 de diciembre de 2013. UN وبالإضافة إلى ذلك، نظمت البعثة بنجاح جولتي انتخابات رئاسية وتشريعية حرة نزيهة وشفافة في 28 تموز/يوليه و 11 آب/أغسطس 2013 فيما يتعلق بالانتخابات الرئاسية، وفي 24 تشرين الثاني/نوفمبر و 15 كانون الأول/ديسمبر 2013، فيما يتعلق بالانتخابات التشريعية.
    El Tribunal sigue aplicando el mecanismo de reducción elaborado en 2007 en estrecha consulta con la asociación del personal, para que la administración pueda decidir quién dejará su puesto y cuándo, en función de los resultados que den los procesos de retención, que deben ser justos y transparentes. UN وتواصل المحكمة استخدام آلية تقليص الموظفين، التي وُضعت في عام 2007 بالتشاور الوثيق مع رابطة الموظفين، لتمكين الإدارة من اتخاذ قرار لتحديد مَن سينتهي عملهم في المحكمة وتوقيت ذلك، رهناً بحصيلة عمليات استبقاء نزيهة وشفافة.
    Medidas para acelerar la contratación para las misiones, teniendo en cuenta la delegación de facultades a las misiones, incluida la utilización de procedimientos de contratación y mecanismos de supervisión justos y transparentes (A/58/764) UN اتخاذ تدابير للإسراع بعملية التوظيف في البعثات الميدانية، مع مراعاة تفويض سلطة التوظيف للبعثات الميدانية، بما في ذلك استخدام إجراءات توظيف وآليات رصد نزيهة وشفافة (A/58/764)
    Era necesario un mayor énfasis de la labor de la UNCTAD en el fomento de mercados justos y transparentes en los países en desarrollo y los países desarrollados. UN ومن الضروري التشديد بقوة على عمل الأونكتاد المتعلق بإنشاء أسواق منصفة وشفافة في البلدان النامية والمتقدمة.
    Es fundamental que los arreglos contractuales sean justos y transparentes y ofrezcan perspectivas de carrera a un porcentaje designado del personal a fin de preservar la administración pública internacional. UN وإن وجود ترتيبات تعاقدية منصفة وشفافة توفّر حياة وظيفية لنسبة معينة من الموظفين أمر حيوي للحفاظ على الخدمة المدنية الدولية.
    :: Claridad y simplicidad de las normas y procedimientos que den lugar a procesos justos y transparentes UN :: وضوح وبساطة القواعد والإجراءات التي تضفي مصداقية على العمليات العادلة والشفافة
    En el contexto de la gobernanza del agua y saneamiento en pro de los pobres urbanos, los elementos clave que deberán abordarse son políticas en pro de los pobres, mecanismos de precios, control de riesgos, negociaciones y contratos justos y transparentes, acceso al financiamiento y normas de regulación. UN ففي إطار إدارة حضرية للتصحاح والمياه تعمل لصالح الفقراء، تكون العناصر الأساسية في مثل هذا الإطار هي السياسات المؤيدة للفقراء وآليات التسعير التي تعمل لصالحهم، والتحكم في المخاطر والمفاوضات العادلة والشفافة والعقود العادلة وتيسير الوصول إلى اللوائح والنصوص المالية.
    Tomando nota de los problemas jurídicos y de otra índole surgidos en la aplicación de las medidas tomadas por los Estados Miembros de conformidad con lo dispuesto en el párrafo 1 de la presente resolución, acogiendo con beneplácito las mejoras de los procedimientos del Comité y la calidad de la Lista consolidada y expresando su intención de seguir procurando que estos procedimientos sean justos y transparentes, UN وإذ يحيط علما بالتحديات القانونية وخلافها التي تواجه الدول الأعضاء في ما تنفذه من تدابير بموجب الفقرة 1 من هذا القرار، وإذ يرحب بالتحسينات التي أُدخلت على إجراءات اللجنة وجودة القائمة الموحدة، وإذ يعرب عن عزمه على مواصلة بذل الجهود لكفالة الإنصاف والوضوح في الإجراءات،
    Se felicitó de las reformas de la administración de justicia, en particular de las destinadas a asegurar unos procedimientos de interrogatorio justos y transparentes. UN وأشادت بالإصلاحات في مجال إقامة العدالة، لا سيما الإصلاحات الرامية إلى ضمان العدالة والشفافية في إجراءات الاستجواب.
    Deben coincidir lo más posible con el tipo y duración de las funciones que se han de realizar, ser fáciles de administrar, y ser justos y transparentes. UN وينبغي لهذه العقود أن تتواءم تواؤماً وثيقاً مع نوع ومدة الوظيفة المؤداة، وأن تكون سهلة الإدارة وتتسم بالإنصاف والشفافية.
    34. Alienta al Comité a que siga asegurando que existen procedimientos justos y transparentes para incluir a personas y entidades en la Lista consolidada, así como para excluirlas de ella y conceder exenciones humanitarias, y encomienda al Comité que siga revisando activamente sus directrices en apoyo de estos objetivos; UN 34 - يشجع اللجنة على مواصلة كفالة وجود إجراءات عادلة وواضحة يتم بموجبها إدراج أسماء الأفراد والكيانات في القائمة الموحدة أو شطبها منها، وكذلك منح استثناءات لأسباب إنسانية، ويوعز إلى اللجنة أن تبقي مبادئها التوجيهية قيد الاستعراض المستمر دعما لهذه الأهداف؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more