Habida cuenta de que el padre de Fatoumata Kaba nunca perdió la patria potestad, el vínculo con su hija persiste. | UN | وبالنظر إلى أن والد فاتوماتا كابا لم يفقد أبداً السلطة الوالدية، فإن علاقته بابنته لا تزال قائمة. |
Para corroborar esta afirmación, la autora proporciona una carta de familiares que declaran haber visto al Sr. Kaba en Guinea. | UN | ودعما لهذا التأكيد، تقدم صاحبة البلاغ رسالة من أقارب لها تفيد بأنهم التقوا السيد كابا في غينيا. |
Côte d ' Ivoire Michelle Allechi Donga, Djénébou Kaba | UN | كوت ديفوار ميشيل أليشي دونغا، ودجنيبو كابا. |
Aboubacar Dione, Sidibe Marliatou Diallo, Bala Moussa Camara, Arafan Kaba | UN | أبو بكر ديون، سيديبي مارلياتو ديالو، بالا موسى كامارا، أرافان كابا |
Kaba Ould Elava, Ministre de l’intérieur, des postes et télécommunications | UN | كابا ولد ايلافا ، وزير الداخلية والبريد والمواصلات السلكية واللاسلكية |
Côte d ' Ivoire Constance Yaï, Claude Bouah - Kamon, Diénébou Kaba - Camara, Eric Camille N ' Dry, Edgarde Ahounou, Koffi Tah | UN | كوت ديفوار كونستانس ياي، كلود بوا - كامون، ديينيبو كابا - كامارا، إريك كاميل اندري، إدغار دي أهونو، كوفي تاه |
Fecha y lugar de nacimiento: Hacia 1939 en Kaba Canton, Bodo. | UN | تاريخ الميلاد ومكانه: حوالي 1939 في كابا كانتون بودو |
El 10 de de noviembre de 2008, el Magistrado Kaba dictaminó en favor de la orden de suspensión. | UN | 136 - وفي 10 تشرين الثاني/نوفمبر 2008 وافق القاضي كابا على التماس وقف تنفيذ الأمر. |
Presunta víctima: Diene Kaba y su hija menor de edad, Fatoumata Kaba | UN | الشخص المدعى أنه ضحية: السيدة ديين كابا وفاتوماتا كابا، ابنتها القاصر |
El tío confirmaba también que el Sr. Kaba la había maltratado físicamente en el pasado. | UN | وأكد العم علاوة على ذلك أن السيد كابا كان يضربها فيما مضى. |
Según el hermano de la autora, el Sr. Kaba obtuvo una orden judicial contra él y su madre para que procuraran por todos los medios entregarle a Fatoumata, so pena de graves sanciones. | UN | ويدعي شقيق صاحبة البلاغ، أن السيد كابا قد صدر بحقه وبحق أمه أمر قضائي يحملهما على بذل قصارى جهدهما لإعادة فاتوماتا إلى السيد كابا، وإلا تعرضا لجزاءات صارمة. |
Ahora bien, ni el nombre ni la fecha de nacimiento del Sr. Al Hassane A. Kaba figuraban en esa lista. | UN | ولكن هذه القائمة لا تتضمن لا اسم السيد الحسن أ. كابا ولا تاريخ ميلاده. |
Ni en la declaración jurada ni en la carta se menciona la presunta persecución política de la familia Kaba en Guinea. | UN | ولا تشير الإفادة الكتابية المشفوعة بيمين ولا الرسالة إلى الاضطهاد السياسي الذي يدعى أن أسرة كابا تتعرض له في غينيا. |
La autora no ha demostrado que no pudiera obtener la protección del Estado si el Sr. Kaba tratara de hacer que se practicara la ablación a Fatoumata. | UN | ولم تثبت صاحبة البلاغ أنها لن تستطيع الحصول على حماية الدولة إذا أصر السيد كابا على إخضاع فاتوماتا للختان. |
La declaración jurada del Sr. Al Hassane A. Kaba es digna de crédito: se presenta como hermano de la autora y es en realidad su primo, es decir, el hijo del hermano mayor de su padre. | UN | والشهادة المشفوعة بيمين التي أدلى بها السيد حسن أ. كابا قابلة للتصديق: فهو يقدم نفسه على أنه شقيق صاحبة البلاغ، وهو في الواقع ابن عمها، أي ابن الأخ الأكبر لوالدها. |
Por otra parte, el Sr. Kaba reside en Guinea, como lo certifica la sentencia de divorcio. | UN | ومن ناحية أخرى، يقيم السيد كابا في غينيا كما يتضح من حكم الطلاق. |
La autora sostiene que la obtención del divorcio en su favor es sólo una estratagema del Sr. Kaba para lograr la repatriación de la niña. | UN | وتقول صاحبة البلاغ إن حصولها على الطلاق هو حيلة يستخدمها السيد كابا لإعادة الطفلة إلى البلد. |
Añade que no alberga ya ninguna duda de que el Sr. Kaba reside en Guinea, como lo demuestran las actas del nuevo proceso de divorcio. | UN | وتضيف أنها باتت متأكدة من أن السيد كابا يقيم في غينيا، كما يتضح من محضر حكم الطلاق الجديد. |
La delegación del Senegal estuvo encabezada por el Sr. Sidiki Kaba, Ministro de Justicia. | UN | وترأس وفد السنغال معالي السيد صديقي كابا وزير العدل. |
El Sr. Kaba tiene una Maestría en Derecho Internacional por la Universidad de Conakry (Guinea). | UN | السيد كابا حاصل على ماجستير في القانون الدولي من جامعة كوناكري بغينيا. |
La Sra. Kaba (Côte d ' Ivoire) dice que, si bien la discriminación racial institucionalizada ha desaparecido, aún se manifiesta de maneras más sutiles pero igualmente opresivas. | UN | ١٧ - السيدة كعبه )كوت ديفوار(: قالت إنه في حين اختفى التميز العنصري المؤسسي، فإنه لا يزال يظهر بأشكال أكثر خبثا، وإن كانت تنطوي على نفس القدر من الظلم. |