"karama" - Translation from Spanish to Arabic

    • منظمة الكرامة
        
    De acuerdo con Al Karama, la Ley de lucha contra el terrorismo confirma esas disposiciones. UN وترى منظمة الكرامة أن قانون مكافحة الإرهاب يؤكد هذه الأحكام.
    Está representado por Al Karama for Human Rights. UN وتمثل صاحب البلاغ منظمة الكرامة لحقوق الإنسان.
    Está representado por la Fundación Al Karama for Human Rights y por Track Impunity Always (TRIAL). UN وتمثل صاحب البلاغ منظمة الكرامة لحقوق الإنسان ومنظمة مناهضة الإفلات من العقاب.
    Está representado por la Fundación Al Karama for Human Rights y por Track Impunity Always (TRIAL). UN وتمثل صاحب البلاغ منظمة الكرامة لحقوق الإنسان ومنظمة مناهضة الإفلات من العقاب.
    El autor está representado por Rachid Mesli, de la Fundación Al Karama para los Derechos Humanos. UN ويمثل صاحب البلاغ محام، هو رشيد مصلي من منظمة الكرامة لحقوق الإنسان.
    El autor está representado por Rachid Mesli, de la Fundación Al Karama para los Derechos Humanos. UN ويمثل صاحب البلاغ محام، هو رشيد مصلي من منظمة الكرامة لحقوق الإنسان.
    1. Al Karama for Human Rights (KHR) observa que, según la Constitución de Argelia, el estado de excepción sólo puede decretarse por una duración determinada y no puede ser prorrogado sin la aprobación del Parlamento. UN 1- تشير منظمة " الكرامة لحقوق الإنسان " إلى أن الدستور الجزائري ينص على أنه لا يجوز فرض حالة الطوارئ إلا لفترة معينة ولا يجوز تمديدها إلا بعد موافقة البرلمان.
    9. Al Karama informó de que había numerosos ciudadanos extranjeros recluidos en prisiones libias, algunos de ellos en secreto durante 15 años, sin haber podido recurrir su detención ante una autoridad judicial. UN 9- وأفادت منظمة الكرامة بأن العديد من المواطنين الأجانب محتجزون في السجون الليبية، بعضهم سرّا لمدة 15 عاماً دون تمكينهم من استئناف الحكم باحتجازهم لدى هيئة قضائية.
    18. Al Karama se refirió a la oleada de detenciones de 2005, que afectó a decenas de personas, incluidos políticos de la oposición, y en especial miembros del Movimiento de Reforma. UN 18- وأشارت منظمة الكرامة إلى موجة حالات الاعتقال، التي أثرت في عام 2005 على عشرات الأشخاص بمن فيهم معارضون سياسيون، ولا سيما الأعضاء في حركة الإصلاح.
    20. Al Karama informó sobre la situación preocupante de las prisiones, ya que los edificios estaban abarrotados y sucios y las celdas hacinadas e insuficientemente ventiladas. UN 20- وأبلغت منظمة الكرامة أن الأوضاع في السجن مثيرة للقلق، لأن السجون مكتظة بالسجناء وقذرة ولا تجري تهويتها كما ينبغي.
    Al Karama sometió este caso al Grupo de Trabajo sobre la Detención Arbitraria. UN وقدمت منظمة الكرامة هذه القضية إلى الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي(50).
    42. Al Karama informó sobre la aprobación de una nueva ley de lucha contra el terrorismo por el Parlamento en enero de 2010. UN 42- وأبلغت منظمة الكرامة عن اعتماد البرلمان لقانون جديد لمكافحة الإرهاب في كانون الثاني/يناير 2010.
    21. Karama señaló que la violación se seguía utilizando como instrumento de guerra en Somalia. UN 21- وأشارت منظمة الكرامة لحقوق الإنسان إلى أن الاغتصاب لا يزال يُستخدم كأداة من أدوات الحرب في الصومال.
    517. La Comisión Árabe de Derechos Humanos, haciendo uso de la palabra también en nombre de Al Karama for Human Rights, lamentó que Argelia no hubiera aceptado las recomendaciones más importantes del Grupo de Trabajo y los órganos de tratados. UN 517- واللجنة العربية لحقوق الإنسان، متحدثة أيضاً نيابة عن منظمة الكرامة لحقوق الإنسان، أعربت عن أسفها لأن معظم التوصيات الهامة للفريق العامل والهيئات التعاهدية لم تحظ بتأييد الجزائر.
    15. Al Karama para los Derechos Humanos (KHR) declaró que las detenciones de carácter político habían aumentado desde 2002, sobre todo desde los atentados cometidos en Casablanca el 16 de mayo de 2003. UN 15- وأفادت منظمة الكرامة لحقوق الإنسان بأن الاعتقالات ذات الطابع السياسي تزايدت منذ عام 2002 وخصوصاً منذ هجمات الدار البيضاء في 16 أيار/مايو 2003.
    5. Al Karama indicó que la trata de niños está prohibida mediante la Ley Nº 22 promulgada en 2005. UN 5- وأشارت منظمة الكرامة إلى أن الاتجار في الأطفال محظور بموجب القانون رقم 22 الصادر عام 2005(9).
    6. Al Karama informó de que en 2005 se creó un departamento de derechos humanos dentro del Ministerio del Interior. UN 6- ذكرت منظمة الكرامة أنه تم إنشاء إدارة لحقوق الإنسان داخل وزارة الداخلية عام 2005(10).
    24. De acuerdo con Al Karama, entre 1995 y 2000 fueron detenidas 30 personas como parte de la investigación del intento de golpe organizado por el padre del actual Emir. UN 24- وذكرت منظمة الكرامة أن ثلاثين شخصاً اعتقلوا في الفترة الممتدة بين عام 1995 وعام 2000 في إطار التحقيق في المحاولة الانقلابية التي دبرها والد الأمير الحالي.
    Al Karama recomendó que Qatar adoptara medidas para combatir las situaciones de apatridia en virtud de la Convención para reducir los casos de apatridia de 1961. UN وأوصت منظمة الكرامة قطر باتخاذ خطوات لمكافحة حالات انعدام الجنسية في إطار اتفاقية انعدام الجنسية لعام 1961(44).
    36. Al Karama mencionó que el 80% de la economía de Qatar se basaba en los ingresos procedentes del petróleo, un sector que depende en gran medida la fuerza de trabajo extranjera que constituye cerca del 75% del total de la población, estimando en 1,6 millones de habitantes. UN 36- أشارت منظمة الكرامة إلى أن 80 في المائة من الاقتصاد القطري يقوم على عائدات البترول، وهو قطاع يعتمد إلى حد كبير على القوى العاملة الأجنبية التي تشكل حوالي 75 في المائة من مجموع السكان المقدر عددهم ب1.6 مليون نسمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more