En otro incidente, las tropas de las FDI descubrieron municiones ligeras, así como cartuchos y proyectiles vacíos en el cruce de Karni. | UN | وفي حادثة أخرى، اكتشفت قوات جيش الدفاع اﻹسرائيلي ذخائر خفيفة فضلا عن خراطيش فارغة وقذائف مدافع عند معبر كارني. |
Además, se reabrió la terminal de carga de Karni y camiones cargados de alimentos pudieron entrar en la Faja de Gaza. | UN | وبالاضافة الى ذلك، تمت إعادة فتح محطة كارني لشحن البضائع واستطاعت الشاحنات المحملة باﻷغذية الدخول الى قطاع غزة. |
Después de estar cerrado por completo durante 16 días, se ha vuelto a abrir el punto de cruce comercial de Karni, aunque con un funcionamiento limitado. | UN | وبعد أن أغلقت تماما نقطة العبور التجارية في معبر كارني طيلة 16 يوما، فتحت مرة أخرى، إلا أنها تعمل على أساس محدود. |
La UNOPS también finalizó el plan maestro para la mejora del cruce comercial de Karni. | UN | وأكمل مكتب الأمم المتحدة لخدمة المشاريع أيضا المخطط العام لتحديث معبر كارني التجاري. |
Vale la pena repetir que el funcionamiento del cruce de Karni obedece al propósito de garantizar la circulación de personas y mercancías e incrementar el acceso de la población palestina a las mercancías, el comercio, los alimentos y los productos básicos. | UN | ومما يجدر تكراره أن المراد من عملية معبر كرني كفالة حركة الناس والبضائع، وتحسين فرص وصول البضائع، والأعمال التجارية، والغذاء والضروريات الأساسية إلى السكان الفلسطينيين. |
Se permitió el tránsito de mercancías por la terminal de carga de Karni para su entrada en la Faja de Gaza. | UN | وسُمح للبضائع بالمرور عبر محطة كارني للشحن إلى داخل قطاع غزة. |
Aquí está Karni y aquí está Sofa. | UN | من يسيطر على هذه المنافذ؟ هناك أيضا كارني وسوفا. |
Al mismo tiempo, el cruce de Karni volvió a funcionar de igual manera que antes de la imposición de la clausura general. | UN | وفي حدث ذي صلة بالموضوع استؤنف تشغيل معبر كارني كما كان قبل فرض اﻹغلاق العام. |
El cierre impedía que los palestinos de la Ribera Occidental y de la Faja de Gaza entraran en Israel, con excepción de la zona industrial de Karni, a la que podían ir los 15.000 palestinos que trabajan allí. | UN | ومنع هذا اﻹغلاق الفلسطينيين من الضفة الغربية وقطاع غزة من دخول إسرائيل، دون أن يشمل ذلك منطقة كارني الصناعية، مما يعني أن ٠٠٠ ١٥ فلسطيني يعملون هناك سيتمكنون من الذهاب إلى العمل. |
Se ha informado al Organismo de que la decisión de trasladar sus operaciones de transporte de Erez a Karni sólo ha quedado aplazada y se retomará en un futuro cercano. | UN | فقد أبلغت الوكالة بأن قرار تحويل عمليات نقل سلع الوكالة من إيريتز إلى كارني قد تأجلت فقط وسوف تستأنف في القريب العاجل. |
El cruce de Karni es ahora el principal punto de entrada y salida de camiones y remolques que pertenecen al Organismo o son utilizados por éste. | UN | ونقطة العبور في كارني هي النقطة الرئيسية حاليا لدخول وخروج الشاحنات والمقطورات التي تملكها أو تستخدمها الوكالة. |
Se habían reanudado, además, las importaciones de combustible por el cruce de Karni. | UN | واستؤنف استيراد الوقود أيضا عبر معبر كارني. |
La zona industrial de Erez se cerró durante 67 días; el cruce comercial de Karni se cerró por completo durante 143 días y parcialmente durante 41 días. | UN | وأُغلقت منطقة إيريز الصناعية 67 يوما؛ وأُغلق معبر كارني التجاري لمدة 143 يوما بشكل كلي و 41 يوما بشكل جزئي. |
El frecuente cierre del cruce comercial de Karni ha hecho que pocas exportaciones hayan podido atravesarlo. | UN | وكان الإغلاق المتكرر لمعبر كارني التجاري يعني أن صادرات قليلة فقط هي التي يمكن أن تمر من المعبر. |
Varios contenedores con equipos, piezas de repuesto y otros materiales estuvieron detenidos en el cruce de Karni durante más de tres meses. | UN | واحتُجزت عدة حاويات تحمل معدات وقطع غيار وغير ذلك من المواد في معبر كارني لأكثر من 3 أشهر. |
El cruce de Karni pasó a ser entonces el único cruce para la entrada de artículos humanitarios a la Franja de Gaza. | UN | ثم خُصص معبر كارني بوصفه نقطة العبور الوحيدة للسلع الإنسانية القادمة إلى قطاع غزة. |
El cruce de Karni permaneció cerrado el 18% del año en 2005. | UN | وأُغلق معبر كارني لمدة 18 في المائة من السنة في عام 2005. |
El continuo cierre del cruce de Karni puso en peligro también la disponibilidad de medicamentos. | UN | كما شكل الإغلاق المستمر لمعبر كارني خطرا على مدى توفر العقاقير. |
El cierre del cruce de Karni durante largos periodos de tiempo tiene consecuencias graves porque bloquea el acceso a los suministros más básicos. | UN | وإن إغلاق معبر كارني لفترات طويلة أدى إلى عواقب خطيرة، بما أنه يحول دون وصول معظم الاحتياجات الأساسية. |
Debido, principalmente, a los cierres repetidos y prolongados del cruce de Karni por las autoridades israelíes, el Organismo tuvo gastos extraordinarios de almacenamiento y sobrestadía de 1.355.149 dólares, que incluía cargos de sobrestadía de 788.115 dólares respecto de contenedores vacíos que no se pudieran sacar de la Franja de Gaza en 2005. | UN | وتكبدت الوكالة رسوم تخزين مطول وغرامات تأخير بلغت 149 355 1 دولارا، بما فيها غرامات تأخير بقيمة 115 788 دولار، عن حاويات فارغة تركت مهملة في قطاع غزة خلال عام 2005، ويعود ذلك أساسا إلى الإغلاقات المتكررة والمطولة لمعبر كرني على يد السلطات الإسرائيلية. |
Necesita acordar un protocolo con la Autoridad Palestina para abrir el aeropuerto de Gaza y el parque industrial de Karni. Este último podría proporcionar empleo a unos 20.000 trabajadores palestinos. | UN | وهي تحتاج إلى بروتوكول متفق عليه مع السلطة الفلسطينية لفتح مطار غزة ومنطقة قرني الصناعية، وهي المنطقة التي تستطيع توفير فرص العمل ﻟ ٢٠ ألف من العمال الفلسطينيين. |