"kerbala" - Translation from Spanish to Arabic

    • كربلاء
        
    • وكربلاء
        
    This latter allegation, however, seemed not to be confirmed during the visit to Kerbala and Kadamia. UN إلا أن هذا الادعاء الأخير لم يتأكد خلال الزيارة التي قام بها المقرر الخاص إلى كربلاء والكاظمية.
    During his visit to Kerbala, the Special Rapporteur was informed that in connection with the burial ceremony the body of the Ayatollah was brought to Kerbala from Najaf and then returned to Najaf. UN وخلال زيارته إلى كربلاء، أُبلغ المقرر الخاص أنه فيما يتعلق بمراسم تشييع جنازة آية الله بحر العلوم ودفنه، أُحضر جثمانه من النجف إلى كربلاء ثم أعيد إلى النجف.
    Al-Kut, Al-Lisf, Al-Nayaf,Basora, Diwaniya, Al-Najib, Shatra, Al-Razzaza y Kerbala UN أرطاوي، الجليبة، السماوة، الناصرية، العمارة، الكوت، اللصف، النجف، البصرة، الديوانية، النخيب، شطرة، الرزازة، كربلاء.
    Las víctimas procedían de las provincias de Ta ' min, Basora, Kerbala, Misan, Babel, Dhe Qar, Qadisiyyah, Najaf y Muthanna. UN وينتمي الضحايا لمحافظات التأميم والبصرة وكربلاء وميسان وبابل وذي قار والقادسية ونجف والمثنى.
    Se ha entrevistado a un total de 826 usuarios finales como parte de una encuesta de evaluación rápida de la FAO en las cuatro gobernaciones indicadoras de Bagdad, Kerbala, Missan y Nínive. UN وأجريت مقابلات مع ما مجموعه ٨٢٦ مستعملا نهائيا كجزء من استقصاء تقديري سريع أجرته منظمة اﻷغذية والزراعة في المحافظات اﻹرشادية اﻷربع، بغداد وكربلاء وميسان ونينوى.
    Después, se trasladó a otro emplazamiento, el Instituto de Enfermedades Toráxicas y Respiratorias de Kerbala, dependiente del Departamento de Sanidad de la provincia de Kerbala. UN ثم انتقلت المجموعة إلى موقع آخر ووصلت إلى معهد الأمراض الصدرية والتنفسية في كربلاء والتابع إلى صحة محافظة كربلاء.
    Deben de ser los búnkeres de Sadam, entre Kerbala y Nasiriya. Open Subtitles طبقا لهذه يَجِبُ أَنْ تَكُونَ مخابئَ صدام بين كربلاء والناصرية.
    Dile al suboficial que estoy en un búnker a 223 Norte, por Kerbala. Open Subtitles أخبير مكتب التنسيق الوطني بأنني عالق في مخبأ ، 223 درجة شمالا خارج كربلاء.
    Volví para abrir hoteles cerca de Kerbala. Open Subtitles ورجعت لأفتتح داري نزلاء بالقرب من كربلاء.
    Las autoridades iraquíes rechazaron las denuncias de que fuerzas de la Guardia Republicana hubieran atacado a peregrinos que se dirigían a la ciudad santa de Kerbala e insistieron en que las visitas a los santos lugares no estaban sometidas a limitación alguna. UN ولقد رفضت السلطات العراقية الادعاءات التي أفادت بتعرض الحجاج المتوجهين إلى مدينة كربلاء المقدسة لهجمات قوات الحرس الجمهوري، وشددت على عدم فرض أية قيود على زيارات اﻷماكن المقدسة.
    De los 69 cilindros de cloro entregados a la gobernación de Kerbala, ya se han utilizado 49 (el 71%). UN وقد استخدم ٤٩ )٧١ في المائة( من اسطوانات الكلورين اﻟ ٦٩ التي سلمت إلى محافظة كربلاء.
    Informes recientes indican que sólo en la gobernación de Basora ocurrieron en total 13 incidentes en 1998, que dieron lugar a tres muertes y causaron heridas a 10 personas. Tres de los nueve incidentes registrados en la gobernación de Kerbala en 1998 resultaron fatales. UN وتشير التقارير اﻷخيرة إلى وقوع ما مجموعه ١٣ حادثا في محافظة البصرة وحدها، بما في ذلك ثلاث وفيات و ١٠ إصابات في عام ١٩٩٨؛ ومن ٩ حوادث أبلغ عنها في محافظة كربلاء في عام ١٩٩٨ كانت ثلاثة منها مميتة.
    Only during the meetings with Christian religious dignitaries, with the United Nations Country Team and with a guardian of one of the shrines in Kerbala was the Special Rapporteur and his staff unaccompanied by Iraqi officials. UN ولا تستثنى من ذلك إلا الاجتماعات التي عقدها المقرر الخاص وفريقه مع الشخصيات الدينية المسيحية، ومع الفريق القطري التابع للأمم المتحدة، ومع القيِّم على أحد المزارات الدينية في كربلاء.
    El grupo salió del Hotel Canal a las 9.00 horas para visitar la fábrica de conservas de Kerbala, que pertenece al sector privado. UN تحرك الفريق من فندق القناة ببغداد في الساعة 00/9 ووصل إلى شركة تعليب كربلاء التابعة للقطاع الخاص.
    Los helicópteros observaron la zona desértica situada cerca del palacio histórico de Al-Ujaydir, al sur de la ciudad de Kerbala, pero no aterrizaron en el emplazamiento, sino que se conformaron con hacer una observación aérea. UN استطلعت الطائرتان منطقة صحراوية قرب قصر الأخيضر التاريخي جنوب مدينة كربلاء ولم تهبطا في الموقع واكتفتا بالمراقبة الجوية.
    El grupo I salió del Hotel Canal a las 8.40 horas y llegó al Instituto Tecnológico de Kerbala, dependiente del Organismo de Educación Técnica. UN تحركت المجموعة من فندق القناة في الساعة 40/8 ووصلت إلى المعهد التقني في كربلاء التابع لهيئة التعليم التقني.
    d. Fábrica de Cemento de Kerbala, Empresa Estatal de Cemento del Sur UN مصنع إسمنت كربلاء/شركة الدولة للإسمنت الجنوبية
    Nos ayudaron cerca de Kerbala. Buen hombre. Open Subtitles لَكنَّهم ساعدونَنا قُرْب كربلاء.
    Este equipamiento se instaló en Basra, Ninewa, Kerbala, Misan y Anbar y mejoró la reunión de datos meteorológicos, para el pronóstico y la planificación fiables. UN وقد رُكبت هذه المعدات في محافظات البصرة ونينوى وكربلاء وميسان والأنبار، ونجم عن ذلك تحسن في جمع البيانات المتعلقة بالطقس للقيام بتنبؤات تتمتع بالموثوقية، ولأغراض التخطيط.
    Iraq. El llamamiento urgente dirigido al Iraq tenía por objeto el asesinato del Ayatollah Mohammad Sadeck al–Sadr y sus dos hijos, así como las subsiguientes manifestaciones de fieles chiitas en los alrededores de Bagdad, en Kerbala y Nassiriya. UN ٢٤ - العراق - يتعلق النداء العاجل الذي وجه للعراق بمقتل آية الله محمد صادق الصدر ونجليه، وكذلك بمظاهرات الشيعة التي اندلعت بعد ذلك في ضواحي بغداد وكربلاء والناصرية.
    54. El llamamiento urgente dirigido al Iraq se refería al asesinato del Ayatollah Mohammad Sadeck alSadr y sus dos hijos, así como a las subsiguientes manifestaciones de fieles chiítas en los alrededores de Bagdad, en Kerbala y Nassiriya. UN 54- كان النداء العاجل الموجه إلى العراق يتعلق باغتيال آية الله محمد صادق الصدر وولديه وبمظاهرات الشيعة التي بدأت عندئذ في ضواحي بغداد وكربلاء والناصرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more