Si bien apoyamos la autonomía del pueblo kosovar, consideramos que era prematuro reconocer la independencia de Kosovo en ese momento. | UN | فبينما دعمنا الحكم الذاتي لشعب كوسوفو، شعرنا بأنه من السابق لأوانه الاعتراف باستقلال كوسوفو في ذلك الحين. |
Unos desconocidos abrieron fuego contra una vivienda de albaneses de Kosovo en Gornji Streoc. | UN | وأطلق مجهولون عيارات نارية على منزل أحد ألبان كوسوفو في غورنيي ستريوتش. |
Seguimos con preocupación los acontecimientos que se producen en la región de Kosovo, en Yugoslavia. | UN | ونتابع بقلق التطورات في منطقــة كوسوفو في يوغوسلافيــا. |
Los observadores internacionales comprobaron que parecía que había un centro de entrenamiento en Babine y una base logística del Ejército de Liberación de Kosovo en Papaj. | UN | ولاحظ اﻷفراد الدوليون ما بدا وكأنه مرفق تدريب في بابيني وقاعدة سوقيات لجيش تحرير كوسوفو في باباي. |
El personal de la Misión disfrutará de amplia libertad de movimiento y tendrá acceso a todo el territorio de Kosovo en todo momento. | UN | وسيكون ﻷفراد البعثة كامل الحرية في التنقل والوصول إلى جميع أنحاء كوسوفو في جميع اﻷوقات. |
El personal de la Misión disfrutará de amplia libertad de movimiento y tendrá acceso a todo el territorio de Kosovo en todo momento. | UN | وسيكون ﻷفراد البعثة كامل الحرية في التنقل والوصول إلى جميع أنحاء كوسوفو في جميع اﻷوقات. |
Disminución del número de refugiados de Kosovo en terceros países. | UN | :: الحد من عدد لاجئي كوسوفو في بلدان ثالثة. |
La empresa prestará servicios de telecomunicaciones en Kosovo en el plazo de 12 semanas después de la firma del contrato. | UN | وستوفر الشركة خدمات للاتصالات السلكية واللاسلكية في كوسوفو في غضون اثني عشر أسبوعا من توقيع العقد. |
Ese órgano ampliamente representativo, que estará integrado por representantes de los principales grupos políticos y étnicos de Kosovo, tendrá como misión asegurar la participación del pueblo de Kosovo en las decisiones y medidas de la UNMIK. | UN | وسيكون هدف هذه الهيئة ذات التمثيل الواسع النطاق، التي ستتألف من ممثلين عن كل الجماعات العرقية والسياسية الرئيسية في كوسوفو، كفالة مشاركة شعب كوسوفو في القرارات والإجراءات التي تتخذها البعثة. |
Dichas direcciones promoverían la participación del pueblo de Kosovo en la adopción de decisiones sobre esas importantes cuestiones. Español | UN | وستعمل هذه المديريات على إشراك شعب كوسوفو في عملية اتخاذ القرارات بشأن المسائل المهمة. |
El Relator Especial no está seguro de que puedan celebrarse elecciones libres e imparciales en Kosovo en las circunstancias actuales. | UN | ويشعر المقرر الخاص بالقلق إزاء إمكانية إجراء انتخابات حرة وعادلة في جميع أنحاء كوسوفو في ظل الظروف الحالية. |
El Fiscal considera que, desde el punto de vista de la investigación ninguna razón justificará la continuación de las investigaciones forenses en Kosovo en 2001. | UN | ويرى المدعي العام أنه لن تكون ثمة ضرورة في مجال التحقيقات لمواصلة تحقيقات الطب الشرعي في كوسوفو في عام 2001. |
Sin embargo, la OSCE continuará sus esfuerzos por lograr la participación activa de los serbios de Kosovo en la vida política democrática. | UN | ولكن منظمة الأمن والتعاون ستواصل جهودها لتحقيق المشاركة الفعالة من صرب كوسوفو في الحياة السياسية الديمقراطية. |
Se acordó también elaborar un plan de acción general por medio del cual el Comité podría preparar el terreno para los regresos de los serbios de Kosovo en 2001. | UN | كما اتفق على وضع خطة عمل شاملة تتمكن اللجنة من خلالها تمهيد الطريق لعمليات عودة صرب كوسوفو في عام 2001. |
El mismo día, la Misión visitó la Escuela de Policía de Kosovo en Vucitrn. | UN | 10 - وفي اليوم نفسه، زارت البعثة مدرسة شرطة كوسوفو في فوسيترن. |
El aumento de los ataques despiadados contra serbios de Kosovo en varias zonas ha menoscabado la confianza de estos ciudadanos en el futuro. | UN | وأدى تصاعد الهجمات الشرسة على صرب كوسوفو في عدة مناطق إلى زعزعة ثقتهم بالمستقبل. |
Según el ACNUR, aún quedan numerosos desplazados de Kosovo en Serbia y Montenegro. Perspectivas | UN | ووفقا لمفوضية الأمم المتحدة لشوؤن اللاجئين، لا يزال هناك عدد كبير من المشردين من كوسوفو في صربيا والجبل الأسود. |
Durante el mes de abril, los miembros del Consejo acordaron en principio enviar una misión a Kosovo en junio. | UN | وخلال الشهر، وافق أعضاء المجلس من حيث المبدأ على إرسال بعثة إلى كوسوفو في شهر حزيران/يونيه. |
También es bueno para la región que se incluya la cuestión del futuro de Kosovo en la agenda. | UN | وسيُخدم مصلحة المنطقة أيضا بشكل أفضل من خلال وضع مسألة مستقبل كوسوفو على جدول الأعمال. |
El Gobierno debería ordenar una investigación imparcial de la muerte de dos hombres encarcelados por la policía de Kosovo en 1997. | UN | وينبغي أن تأمر الحكومة بإجراء تحقيق محايد في موت رجلين توفيا أثناء احتجازهما لدى الشرطة في كوسوفو خلال عام ١٩٩٧. |
El representante permanente del MRAP viajó en misión a Kosovo en 1990 junto con miembros de otras organizaciones no gubernamentales. | UN | وقام الممثل الدائم للحركة مع منظمات غير حكومية أخرى بمهمة في كوسوفو عام ١٩٩٠، انتهت بطردهم. |
El profesor Agani fue también miembro de la delegación albanesa de Kosovo en las negociaciones de Rambouillet. | UN | وكان البروفيسور أغاني أيضا عضوا في الوفد الألباني لكوسوفو في محادثات رامبوييه. |
La División de Kosovo en varias zonas electorales también fue convenida entre las tres partes. | UN | واتفقت الأحزاب الثلاثة كذلك على تقسيم كوسوفو إلى عدد من المناطق الانتخابية. |
La libertad de circulación se ha visto siempre obstaculizada por la decisión de las autoridades del Gobierno de Serbia de no firmar un acuerdo sobre el uso de placas de matrícula de Kosovo en la propia Serbia y por los llamamientos públicos para que los serbios de Kosovo no registren sus vehículos ante la UNMIK. | UN | وتضررت حرية التنقل أيضا من قرار السلطات الحكومية الصربية بعدم التوقيع على اتفاق استخدام لوحات السيارات الصادرة في كوسوفو داخل صربيا وبدعوتها العلنية لصرب كوسوفو بألا يسجلوا سياراتهم مع البعثة. |
III.1 Consecuencias económicas del conflicto de Kosovo en los países vecinos | UN | اﻵثار الاقتصادية للصراع في كوسوفو بالنسبة للبلدان المجاورة |
Un Comandante de sector del Ejército de Liberación de Kosovo en Pec indicó más tarde que 18 de los 25 muertos eran miembros del Ejército de Liberación de Kosovo; | UN | وفي بوتش صرح قائد قطاع في جيش تحرير كوسوفا في وقت لاحق بأن ١٨ شخصا من القتلى اﻟ ٢٥ كانوا أفرادا في جيش تحرير كوسوفا. |
Tuve ocasión de tratar de dicha cuestión, así como de la situación actual de Kosovo, en la reunión que celebré con el Sr. Felipe González el 1º de junio de 1998. | UN | وقد ناقشت هذه المسألة والحالة الراهنة في كوسوفو أثناء اجتماعي والسيد فيليب غونزاليز في ١ حزيران/يونيه ١٩٩٨. |
Las autoridades de Belgrado han colaborado con las instituciones de Kosovo en cuestiones humanitarias, en particular a nivel municipal. | UN | 51 - وقد تعاونت سلطات بلغراد مع مؤسسات كوسوفو بشأن المسائل الإنسانية وخصوصا على مستوى البلديات. |
La Junta Mixta de Coordinación sobre el Estado de Derecho continuó sus conversaciones sobre los problemas particulares de Kosovo en lo que respecta a la injerencia política en el estado de derecho. | UN | وواصل المجلس المناقشات حول التحديات الخاصة التي تواجه كوسوفو فيما يتعلق بالتدخل السياسي في سيادة القانون. |
El período que abarca este informe estuvo dominado por un notable incremento del número de personas que huían de Kosovo en busca de refugio. | UN | وسيطرت على الفترة التي يغطيها التقرير زيادة ملحوظة في أعداد اﻷفراد من أهالي كوسوفو من طالبي اللجوء. |
Se está alojando a los refugiados de Kosovo en instalaciones repartidas por toda Australia. | UN | ويجري إيواء اللاجئين الكوسوفيين في مرافق منتشرة في أنحاء استراليا. |
Según cálculos de la OSCE, hay aproximadamente 441.000 refugiados de Kosovo en el país. | UN | وتقدر منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا عدد اللاجئين من كوسوفو الموجودين في ألبانيا بنحو ٠٠٠ ١٤٤ لاجـىء. |