Condenamos completamente toda acción terrorista del Ejército de Liberación de Kosovo o de cualquier otro grupo o persona. | UN | إننا نشجب شجبا كاملا اﻷعمال اﻹرهابية التي يقوم بها جيش تحرير كوسوفو أو غيره من المجموعات أو اﻷفراد. |
Los encargados de formular políticas parecen aguardar el estallido de una nueva crisis en Serbia propiamente dicho, en Montenegro, en Kosovo o en la región circundante. | UN | فيبدو أن واضعي السياسات في حالة انتظار، يتوقعون أزمة جديدة داخل صربيا ذاتها، أو الجبل الأسود، أو كوسوفو أو في المنطقة المجاورة. |
Todas las decisiones sobre el regreso de esas personas a Kosovo o su integración local deberían basarse en su libertad genuina y fundamentada de elección. | UN | ويتعين استناد جميع القرارات المتعلقة بعودتهم إلى كوسوفو أو إدماجهم محلياً إلى حرية اختيارهم المستنيرة والحقيقية. |
En el mes se comunicaron cuatro incidentes cometidos por albaneses de Kosovo cuyo blanco fueron serbios de Kosovo o ashkalis. | UN | وخلال الشهر، أُبلغ عن أربعة حوادث كانت موجهة من ألبان كوسوفو ضد صرب كوسوفو أو أشقاليس. |
Recalcó que había que encontrar los medios de restituir las propiedades residenciales y no residenciales de Kosovo, o de pagar una indemnización por ellas, a los propietarios que residieran en Serbia y no hubieran podido reclamarlas. | UN | وأبرز أيضا الحاجة إلى إيجاد وسائل لإعادة الممتلكات في كوسوفو أو التعويض عنها سواء بالنسبة للمقيمين أو لغير المقيمين، وهي ممتلكات يقيم أصحابها في صربيا وقد عجزوا عن المطالبة بها. |
Ya sea en Croacia, en Albania, en Bosnia y Herzegovina, en Kosovo o en el Cáucaso, en todas partes vemos a una serie de protagonistas internacionales que realizan una gran labor en sus respectivas esferas. | UN | وسواء في كرواتيا أو ألبانيا أو البوسنة والهرسك أو كوسوفو أو القفقاس، نجد في كل مكان مجموعة من اﻷطراف الدولية تقوم بعمل عظيم كل في ميدانها. |
Insistimos en que una vida en Angola o en cualquier otra parte de África no es menos importante que una vida en Kosovo o en Timor Oriental. | UN | ونحن نصر على أن حياة الفرد في أنغولا أو في أي مكان آخر من أفريقيا لا تقل أهمية عن حياة الفرد في كوسوفو أو في تيمور الشرقية. |
Y es por ello que nosotros, los Estados Miembros, debemos recurrir a las Naciones Unidas para la obtención de la paz y el desarrollo, ya sea en Timor Oriental, en Kosovo o en el Congo. | UN | ومن هنا لا يمكن الاستغناء عن اﻷمم المتحدة، وهذا ما يحتم علينا نحن الدول اﻷعضاء أن نلجأ إلى اﻷمم المتحدة لتحقيق السلام والتنمية، ســواء كــان ذلك في تيمور الشرقية أو في كوسوفو أو في الكونغو. |
Toda persona que sea funcionaria o empleada de un banco que tenga oficinas en Kosovo o que sea titular beneficiaria de una participación del 5% o más del capital social de un banco estará inhabilitada para pertenecer a la Junta Directiva. | UN | لا يجوز ﻷي شخص العمل في مجلس اﻹدارة إذا كان موظفا أو مستخدما في مصرف يعمل عن طريق مكاتب له موجودة في كوسوفو أو إذا كان مالكا مستفيدا لحصة تبلغ ٥ في المائة أو أكثر من اﻷسهم في مصرف ما. البند ١٢ |
Agim Cheku, Comandante del Cuerpo de Protección de Kosovo ha negado hasta la fecha que el Ejército de Liberación de Kosovo o el Cuerpo de Protección de Kosovo escondiesen armas y alega que siempre ha habido cabecillas locales que se niegan a obedecer las órdenes de la superioridad. | UN | وينفي أغيم شيكو، قائد فرقة حماية كوسوفو، حتى الآن اشتراك جيش تحرير كوسوفو أو فرقة حماية كوسوفو في تخبئة الأسلحة، مدعياً أنه ما زال هناك قادة محليون يرفضون الإذعان لقيادة عليا. |
En Kosovo, el programa de asistencia directa a las mujeres afectadas por la trata de personas atiende a las necesidades de las víctimas que son enviadas a Kosovo o transitan por ese territorio. | UN | ويتولى برنامج كوسوفو لتقديم المساعدة المباشرة إلى النساء المتاجر بهن معالجة احتياجات النساء اللاتي تعرضن للمتاجرة بهن في كوسوفو أو عبرها. |
Ninguna escuela de las comunidades serbias de Kosovo o romaníes ofrecen clases en idioma albanés; las escuelas situadas en las comunidades de albaneses de Kosovo no ofrecen clases en idioma serbio. | UN | ولا تتيح أي مدارس تابعة لطائفة صرب كوسوفو أو طائفة الروما حصصا لتعلم اللغة الألبانية؛ كما أن المدارس التابعة لطائفة ألبان كوسوفو لا تقدم دروسا لتعلم اللغة الصربية. |
Además, las soluciones que comporten cambios en el territorio de Kosovo o el establecimiento de líneas divisorias basadas en criterios étnicos podrían tener consecuencias peligrosas para la región. | UN | وفضلا عن ذلك فإن الحلول التي تنطوي على إجراء تغييرات في إقليم كوسوفو أو خطوط تقسيم في كوسوفو تستند إلى معايير عرقية يمكن أن تكون لها آثار خطيرة على المنطقة. |
En los últimos siete años, apenas se ha avanzado en las investigaciones y denuncias de incidentes de carácter étnico y secuestros de serbios, romaníes y miembros de otras comunidades, que son probablemente imputables al Ejército de Liberación de Kosovo o a extremistas albaneses. | UN | وخلال السبع سنوات الماضية، لم يحرز أي تقدم تقريباً فيما يخص التحريات والمحاكمات المتعلقة بأفعال ذات طابع عرقي وبعمليات اختطاف أشخاص من الصرب والروما وأفراد جماعات أخرى، قام بها دون شك جيش تحرير كوسوفو أو متطرفون ألبان. |
Ello se debe, en parte, al carácter inadecuado de las medidas de protección de testigos, que no ofrecen a las mujeres que desean presentar una denuncia suficientes garantías contra las represalias en Kosovo o de retorno a su país. | UN | ويرجع هذا جزئياً إلى عدم ملاءمة تدابير حماية الشهود، التي لا تمنح للنساء اللواتي يردن رفع شكوى ضمانات كافية ضد الأعمال الانتقامية في كوسوفو أو عند عودتهن إلى بلدهن. |
Recalcó que había que encontrar los medios de restituir las propiedades residenciales y no residenciales de Kosovo, o de pagar una indemnización por ellas, a los propietarios que residan en Serbia y no hayan podido reivindicar su propiedad. | UN | كما شدد على الحاجة إلى إيجاد وسائل لإعادة الممتلكات السكنية وغير السكنية في كوسوفو أو التعويض عنها، وهي الممتلكات التي يقيم أصحابها في صربيا ولم يتمكنوا من المطالبة بها. |
Ha disminuido el número de alumnos de escuelas secundarias en algunos enclaves serbios, debido a que muchos padres envían a sus hijos al norte de Kosovo o a Serbia con la esperanza de que allí encuentren mejores oportunidades de enseñanza y perspectivas de empleo. | UN | وانخفض عدد طلاب المدارس الثانوية في بعض الجيوب الصربية، نظرا إلى قيام عدد متزايد من الأهل بإرسال أطفالهم إلى شمال كوسوفو أو صربيا آملين في الحصول على فرص تعليمية أفضل وفرص للعمل هناك. |
Tal vez de Kosovo o Mónaco. | Open Subtitles | ربما من كوسوفو أو موناكو. |
Condenando el uso de fuerza excesiva por las fuerzas policiales serbias contra civiles y manifestantes pacíficos en Kosovo, así como todos los actos de terrorismo del Ejército de Liberación de Kosovo o de todo otro grupo o persona como todo apoyo externo a las actividades terroristas en Kosovo, incluso en materia de financiación, suministro de armas y adiestramiento, | UN | وإذ يدين لجوء قوات الشرطة الصربية إلى استعمال القوة المفرطة ضد المدنيين والمتظاهرين المسالمين في كوسوفو، وكذلك جميع أعمال اﻹرهاب التي يقوم بها جيش تحرير كوسوفو أو غيره من الجماعات أو اﻷفراد، وكل دعم خارجي ﻷنشطــة اﻹرهـاب في كوسوفو، بما في ذلك الدعم بالمال والسلاح والتدريب، |
Condenando el uso de una fuerza excesiva por las fuerzas policiales serbias contra civiles y manifestantes pacíficos en Kosovo, así como todos los actos de terrorismo del Ejército de Liberación de Kosovo o de cualquier otro grupo o persona y todo el apoyo externo a las actividades terroristas en Kosovo, incluidas la financiación, la provisión de armas y el adiestramiento, | UN | وإذ يدين لجوء قوات الشرطة الصربية إلى استعمال القوة المفرطة ضد المدنيين والمتظاهرين المسالمين في كوسوفو، وكذلك جميع أعمال اﻹرهاب التي يقوم بها جيش تحرير كوسوفو أو غيره من الجماعات أو اﻷفراد، وكل دعم خارجي ﻷنشطة اﻹرهاب في كوسوفو، بما في ذلك الدعم بالمال والسلاح والتدريب، |