La KSF convirtió estas sumas en dinares kuwaitíes utilizando tipos de cambio de su elección. | UN | وحولت سانتا في هذه المبالغ إلى الدنانير الكويتية مستخدمة أسعار صرف اختارتها بذاتها. |
La KSF declara que el mobiliario que las fuerzas iraquíes no se llevaron quedó destruido o dañado sin posibilidad de reparación económica. | UN | وتقول سانتا في إن الأثاث الذي لم تأخذه القوات العراقية قد أتلف أو دمر إلى حد يتجاوز إصلاحه اقتصادياً. |
El Ministerio de Obras Públicas de Kuwait también era uno de los principales clientes de la KSF en el momento de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | كما أن وزارة الأشغال العامة الكويتية هي أحد الزبائن الهامين لشركة سانتا في عند غزو العراق للكويت واحتلاله لها. |
La KSF reclamó asimismo una cantidad indeterminada de intereses sobre la indemnización, que recibiere, al tipo que determinase la Comisión. | UN | وطلبت سانتا في مبلغاً غير محدد للفوائد على أي تعويض بنسبة تحددها اللجنة. |
La KSF declara que los pagos se efectuaron con arreglo a las condiciones de los dos acuerdos, que preveían el pago anticipado trimestral. | UN | وتقول سانتا في إن المدفوعات أجريت وفقاً لشروط اتفاقين اثنين، ينصان على تسديد الإيجار مقدماً كل ثلاثة أشهر. |
Los primeros empleados volvieron a las oficinas de la KSF poco tiempo después de la liberación. | UN | وعاد الموظفون الأولون إلى مكاتب سانتا في مباشرة بعيد التحرير. |
La KSF declara que había concluido acuerdos de mantenimiento anuales con cuatro empresas en relación con los servicios mencionados. | UN | وتقول سانتا في إنها أبرمت عقود الصيانة السنوية مع أربع شركات تغطي الخدمات السابقة الذكر. |
La KSF alega que los acuerdos se extraviaron al ser saqueadas sus oficinas durante la ocupación de Kuwait. | UN | وتزعم سانتا في أن العقود فقدت عندما نهبت مكاتبها خلال احتلال الكويت. |
La KSF reclama la parte de los gastos anuales relacionados con esos acuerdos correspondiente al período de la ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | وتطالب سانتا في بحصة الأعباء السنوية بموجب هذه الاتفاقات عن فترة احتلال العراق للكويت. |
La KSF declara que fue necesario reparar los daños después de la liberación para reanudar las actividades normales de la sociedad. | UN | وتقول سانتا في إنه كان من اللازم إصلاح الأضرار بعد التحرير بغية استئناف أنشطة الشركة العادية. |
La KSF declara que pagó a la Santa Fe Drilling Company en efectivo y que por consiguiente no dispone de un estado de cuenta bancario que pruebe el pago. | UN | وتقول سانتا في إنها دفعت إلى شركة سانتا في للحفر المبلغ نقداً وبالتالي لا يوجد لديها كشف مصرفي يؤكد الدليل على الدفع. |
La KSF presentó una copia de una factura de la Santa Fe Drilling Company y un recibo de la misma empresa del pago de la suma total. | UN | وقدمت سانتا في نسخة من فاتورة من شركة سانتا في للحفر وإيصال دفع من الشركة مقابل المبلغ بأكمله. |
233. La KSF declara que 29 apartamentos residenciales alquilados por la sociedad en el complejo de Marafi se hallaron devastados tras la liberación de Kuwait. | UN | 233- تقول سانتا في إن 29 شقة سكنية تؤجرها الشركة في مجمع المرافي اكتشفت في حالة من الدمار عقب تحرير الكويت. |
La KSF aduce que las fuerzas iraquíes ocuparon los apartamentos durante el período de ocupación y se llevaron la mayor parte de su contenido. | UN | وتزعم سانتا في أن القوات العراقية احتلت الشقق خلال فترة الاحتلال ونقلت معظم محتوياتها. |
Para justificar su reclamación, la KSF presentó una lista de artículos dañados y desaparecidos. | UN | وتأييداً لمطالبتها، قدمت سانتا في قائمة بالعناصر التي أُتلفت أو فُقدت. |
Al volver a la oficina, hacia el 15 de marzo de 1991, los empleados de la KSF encontraron las puertas abiertas y las oficinas saqueadas. | UN | وعند عودة موظفي سانتا في إلى المكتب حوالي 15 آذار/مارس 1991 وجدوا أن أبواب المكتب قد خُلعت وأن المكاتب قد خربت. |
La KSF afirma que algunos testigos dijeron al Director General de la sociedad que las fuerzas iraquíes habían entrado en las oficinas y robado su contenido. | UN | وتزعم سانتا في أن شهوداً عياناً أبلغوا المدير العام للشركة بأن القوات العراقية زارت المكاتب وسرقت محتوياتها. |
La KSF declara que estos gastos fueron ocasionados directamente por la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | وتؤكد سانتا في أن هذه المبالغ تسبب فيها مباشرة غزو العراق للكويت واحتلاله لها. |
Todos eran extranjeros en comisión de servicios de la KSF con la KOC o con la KNPC. | UN | وكان جميع هؤلاء الموظفين أجانباً أعارتهم سانتا في إلى شركة نفط الكويت أو إلى شركة البترول الوطنية الكويتية. |
La cuenta de teléfono figuraba a nombre de la KSF pero al parecer correspondía a los teléfonos particulares de los apartamentos de los empleados facilitados por la KSF. | UN | واحتفظ بحساب الاشتراك الهاتفي باسم سانتا في غير أنها تزعم أنه يتصل بهواتف الشقق الخاصة بالموظفين التي توفرها سانتا في. |