Es motivo de particular inquietud la situación que se observa en la ciudad de Kuito, donde las personas desplazadas de las zonas aledañas siguen congregándose a pesar de la grave escasez de alimentos. | UN | ويتركز اهتمام خاص على مدينة كويتو حيث لا يزال المشردون من المناطق المحيطة يتجمعون بالرغم من النقص الحاد في اﻷغذية. |
Las fuerzas de la UNITA ocuparon brevemente Chitembo y de esa forma amenazaron a la ciudad de Kuito desde el sur. | UN | واستولت قوات يونيتا لفترة وجيزة على شيتيمبو، مهددة بذلك مدينة كويتو من الجنوب. |
La UNITA no ha cejado en su ofensiva sostenida contra las ciudades de Kuito/Bie y Menongue, que el Gobierno defiende a duras penas. | UN | وواصلت يونيتا هجومها المطرد على مدينتي كويتو/باي ومينونغو، اللتين تدافع عنهما الحكومة في ظل ضغوط شديدة. |
Los miembros han tenido oportunidad de ver en televisión imágenes de la situación real en Kuito y en otros sitios. | UN | لقد أتيحت الفرصة لﻷعضاء لرؤية الحالة الحقيقية على شاشات التلفزيون في كيتو وفي أماكن أخرى. |
Oleadas de personas desplazadas siguen llegando a las ciudades de Malange, Saurimo, Kuito, Cubal y Ganda en busca de una seguridad relativa. | UN | ولا تزال تدفقات المشردين تصل الى مدن مالانغي وسوريمو وكويتو وكوبال وغاندا بحثا عن اﻷمن النسبي. |
Debo señalar que la UNITA está repitiendo esas mismas acciones en la ciudad de Kuito. | UN | وأود أن أشير الى أن اتحاد " يونيتا " يكرر حاليا هذه اﻷفعال نفسها في مدينة كويتو. |
4. La supuesta declaración de una cesación del fuego unilateral sólo ha servido para ocultar el aumento de acciones militares en todo el territorio nacional, como por ejemplo, las acciones militares que se están llevando a cabo contra Kuito. | UN | ٤ - إن اﻹعلان المزعوم لوقف إطلاق النار من جانب واحد لم يُفد إلا في إخفاء ازدياد اﻷعمال العسكرية على صعيد الاقليم الوطني، ومنها على سبيل المثال اﻷعمال العسكرية التي يمارسونها ضد كويتو. |
Finalmente la situación comenzó a estabilizarse en las ciudades sitiadas como Kuito, Huambo y Malange, en que la población civil llevaba meses sufriendo privaciones sin recibir asistencia externa. | UN | وأخيرا بدأت اﻷوضاع تستقر في المدن المحاصرة مثل كويتو وهوامبو ومالانج، حيث قبع المدنيون الجياع ﻷشهر طويلة دون أي مساعدة خارجية. |
La delegación del Gobierno rechazó enérgicamente las afirmaciones y aseveró que los bombardeos eran una reacción a una columna militar de la UNITA que avanzaba hacia Kuito/Bié. | UN | وأنكر وفد الحكومة بشدة هذه الادعاءات وأكد أن القصف كان " ردا " على طابور عسكري تابع لليونيتا كان يتحرك في اتجاه كويتو/بيي. |
Se informa que cada día aumentan en Kuito las muertes por inanición y enfermedades conexas, situación que sin duda se agravará por la negativa a autorizar vuelos de socorro. | UN | ويُفاد حاليا بأن الوفيات جوعا واﻷمراض المتصلة بذلك في ازدياد يوميا في كويتو وتلك حالة من المؤكد أنها ستزيد تفاقما من جراء رفض التصريح بقيام رحلات غوثية. |
En la provincia de Bie, la situación en Kuito se mantuvo relativamente en calma y parece ser que las fuerzas gubernamentales ampliaron el cinturón de seguridad alrededor de la ciudad hasta un radio de unos 40 kilómetros. | UN | وفي مقاطعة بي، ظلت الحالة في كويتو تتسم بالهدوء نسبيا وأفادت التقارير أن القوات الحكومية قد قامت بتوسيع الحزام اﻷمني حول المدينة ليصبح نصف قطره نحو ٤٠ كيلومترا. |
13. El 5 de febrero se produjeron intensos enfrentamientos dentro y alrededor de la ciudad sitiada de Kuito/Bié. | UN | ١٣ - ونشب القتال المكثف في المدينة المحاصرة كويتو/بيي وما حولها في ٥ شباط/فبراير. |
21. La reanudación de la lucha en Kuito/Bié a comienzos de febrero produjo centenares de víctimas entre la población civil. | UN | ٢١ - وقد أدى استئناف القتال في كويتو/ بيي في مطلع شباط/فبراير الى وقوع مئات من اﻹصابات بين المدنيين. |
En Kuito, por ejemplo, prosiguen los combates, que han causado la muerte de cientos de civiles y han dejado a otros cientos en una situación de riesgo a menos que se puedan traer suministros médicos para su tratamiento. | UN | ففي كويتو مثلا، القتال مستمر، مما أدى إلى وفاة مئات المدنيين وتعريض مئات آخرين إلى خطر مباشر ما لم يمكن إحضار إمدادات طبية للعلاج. |
Finalmente la situación comenzó a estabilizarse en las ciudades sitiadas como Kuito, Huambo y Malange, en que la población civil llevaba meses sufriendo privaciones sin recibir asistencia externa. | UN | وأخيرا بدأت اﻷوضاع تستقر في المدن المحاصرة مثل كويتو وهوامبو ومالانج، حيث قبع المدنيون الجياع ﻷشهر طويلة دون أي مساعدة خارجية. |
Algunas organizaciones no gubernamentales han establecido en Kuito, Luena y Malanje, escuelas más pequeñas, de carácter temporal, para la capacitación en remoción de minas. | UN | وفي الوقت الحاضر توجد مدارس للتدريب في مجال اﻷلغام تعتبر أصغر حجما ومؤقتة، أنشأتها منظمات غير حكومية في كويتو ولوينا وملانغي. |
Se cree que a mediados de 1993 más de 1.000 angoleños morían cada día; solamente en Kuito, donde se concentraban algunos de los combates más encarnizados, se supone que murieron 25.000 personas en 1993. | UN | وفي منتصف عام ١٩٩٣، كان من المعتقد أن ما يزيد على ٠٠٠ ١ شخص من اﻷنغوليين كانوا يموتون يوميا؛ وأنه في كويتو وحدها، حيث تركزت بعض أعنف المعارك، مات ٠٠٠ ٢٥ شخص في عام ١٩٩٣. |
Los bombardeos y los combates esporádicos en Malange y Kuito durante este período provocaron la cancelación de algunos vuelos de socorro a estas ciudades y la evacuación temporal de Kuito de los trabajadores de socorro. | UN | وأدى القصف ونشوب القتال من جديد في ملانغي وكويتو خلال هذه الفترة إلى إلغاء رحلات اﻹغاثة الجوية إلى هاتين المدينتين والى إجلاء العاملين في مجال اﻹغاثة مؤقتا من كويتو. |
El Gobierno ha logrado ampliar su zona de control y el perímetro de defensa alrededor de varias ciudades sitiadas, con la excepción de Kuito/Bié. | UN | ونجحت الحكومة في توسيع المنطقة الخاضعة لسيطرتها وحدود دفاعاتها المحيطة بعدد من المدن المحاصرة، باستثناء كيتو/بييه. |
Según las informaciones, las FAA ampliaron su control en torno a Kuito durante la última semana de agosto. | UN | وأفادت التقارير أن القوات المسلحة اﻷنغولية وسعت من نطاق سيطرتها حول كيتو في اﻷسبوع اﻷخير من آب/أغسطس. |
Tanto el Gobierno como a UNITA han incrementado sus ofensivas militares, particularmente en las capitales provinciales de Huambo, Kuito y Malange y sus alrededores. | UN | وقامت الحكومة ويونيتا كلتاهما بزيادة اﻷعمال العسكرية الهجومية التي تقومان بها، وبخاصة في عواصم مقاطعات هوامبو وكويتو ومالانغي وما حولها. |