"kuwaití en" - Translation from Spanish to Arabic

    • الكويتي في
        
    • كويتية في
        
    • الكويتية في
        
    • الكويتي على
        
    • كويتي في
        
    La perforación de pozos de petróleo prosiguió a ambos lados de la frontera, especialmente en el lado kuwaití en el yacimiento petrolífero de Al-Ratqa. UN ٨ - واستمرت أنشطة التنقيب عن النفط على كلا جانبين الحدود، وبصفة رئيسية على الجانب الكويتي في حقل الرتقة للنفط.
    40. En el curso de una misión técnica a Kuwait se preguntó al reclamante kuwaití acerca de la función del reclamante no kuwaití en su negocio. UN 40- وأثناء زيارة فنية إلى الكويت، سُئل المطالب الكويتي عن دور المطالب غير الكويتي في شركته.
    Se examinaron los contratos de arrendamiento de cada reclamación y el Grupo ha determinado que el propietario kuwaití en cada caso firmó el contrato a título individual y que el lucro cesante reclamado corresponde a una reclamación del propietario individual y no de la empresa. UN وبحثت مسائل التأجير في كل مطالبة، وقرر الفريق أن المالك الكويتي في كل حالة أبرم عقد تأجير بصفة فردية، وأن الخسارة المدّعاة في الإيرادات هي مطالبة تنسب إلى المالك الفردي وليس إلى الشركة التجارية.
    57. La clasificación de la reclamación de un no kuwaití en la categoría 2 tiene por objeto contar con las barreras políticas o económicas que se han opuesto al regreso a Kuwait de ese reclamante. UN 57- ويتوخى من تصنيف مطالبة غير كويتية في المجموعة 2 هو مراعاة العوائق السياسية أو الاقتصادية التي حالت دون عودة هؤلاء المطالبين إلى الكويت.
    El párrafo 2 del artículo 3 de la Ley dispone que un niño tendrá la nacionalidad de su madre kuwaití en los casos en que no se pueda identificar al padre o determinar la nacionalidad de éste. UN وتقضي الفقرة الثانية من المادة الثالثة من القانون المذكور بأن يتبع الأبناء الأم الكويتية في جنسيتها في الحالات التي تتعذر فيها معرفة الأب أو معرفة جنسيته.
    Para empezar, es preciso dejar sentado que el objeto de estas resoluciones no guarda relación con Kuwait ni de cerca ni de lejos, y la intromisión del régimen kuwaití en esta cuestión no denota buenos propósitos. UN في البداية، لابد من التأكيد على أن موضوع هذه القرارات لا علاقة له بالكويت لا من قريب ولا من بعيد، وتطفل النظام الكويتي على موضوعها لا يعكس بالمرة نوايا حسنة.
    Tras el reciente establecimiento de una oficina kuwaití en la zona desmilitarizada, ambas partes disponen ahora de servicios de enlace que pueden comunicarse fácilmente con el cuartel general de la UNIKOM. UN وعقب قيام الكويت مؤخرا بإنشاء مكتب كويتي في المنطقة المجردة من السلاح، أصبح لكلا الجانبين حاليا مرافق اتصال يسهل الوصول اليها من مقر البعثة.
    También pudo reexpedir las mercancías restantes al cliente kuwaití en diciembre de 1991, al mismo precio. UN واستطاع أيضاً إعادة شحن السلع المتبقية إلى الزبون الكويتي في كانون الأول/ديسمبر 1991 بنفس السعر.
    74. El legislador kuwaití, en todas las leyes y normativas, ha prestado una atención especial al interés superior del niño, lo que incluye su derecho a la lactancia, la tutela, los alimentos y la custodia. UN 74- وراعى المشرع الكويتي في كافة التشريعات والقوانين مصلحة الطفل ومنها حقه في الرضاعة والحضانة والنفقة والولاية.
    99. Jadewerft presentó también una carta que envió al Embajador kuwaití en Bonn el 13 de agosto de 1990 pidiendo que la Embajada kuwaití estableciera contacto con la empresa Kuwait Fire. UN 99- وقدمت شركة جادويرفت أيضاً خطاباً أرسلته إلى السفير الكويتي في بون في 13 آب/أغسطس 1990 تلتمس فيه قيام السفارة الكويتية باتصالات مع المطافئ الكويتية.
    En apoyo de su reclamación relativa al material, Fugro-McClelland ha suministrado facturas que habían sido expedidas por los fabricantes o por la misma empresa Fugro-McClelland a su representante kuwaití en marzo de 1984. UN وقدمت، دعماً لمطالبتها المتعلقة بالمعدات، فواتير أصدرتها إما الجهات المصنعة للمعدات أو شركة فوغرو - ماكليلاند نفسها إلى وكيلها الكويتي في آذار/مارس 1984.
    377. En el curso del examen por el Grupo de la reclamación presentada por Turner, se señaló a la atención del Grupo que el asociado kuwaití en la empresa conjunta había presentado también a la Comisión una reclamación por su parte de las pérdidas sufridas por la empresa conjunta. UN 377- وأثناء استعراض الفريق لمطالبة شركة ترنر، تنبَّه إلى أن الشريك الكويتي في المشروع المشترك كان قد قدم مطالبة إلى اللجنة تتعلق بنصيبه من الخسائر التي تكبدها المشروع المشترك.
    147. El Grupo examinó la reclamación del reclamante kuwaití en la 11ª serie de reclamaciones de la categoría " D " y recomendó una indemnización de 379.782 dólares de los EE.UU. por las pérdidas de la imprenta. UN 147- واستعرض الفريق مطالبة صاحب المطالبة الكويتي في الدفعة الحادية عشرة من المطالبات من الفئة " دال " وأوصى بمنح تعويض قدره 782 379 دولاراً عن خسائر مشروع الطباعة.
    Qué es el Centro 43. El Centro " Shuruq " es el primer centro femenino de su tipo, dedicado exclusivamente a la capacitación y el desarrollo de la mujer en la sociedad kuwaití en todos los ámbitos. UN 43- هو أول مركز نسائي من نوعه يعني بتقديم خدمة التدريب والتطوير للمرأة فقط في المجتمع الكويتي في جميع المجالات، ويتبع إدارة التنمية الأسرية بوزارة الأوقاف والشؤون الإسلامية.
    22. Una de las consecuencias de la modalidad de contratación del personal doméstico, de las condiciones de vida que se les imponen y de las dificultades de adaptación a la sociedad kuwaití en las familias en cuyo seno deben vivir e integrarse, son las tensiones que se producen rápidamente entre empleados y empleadores. UN ٢٢- ونتيجة لﻷسلوب المتبع في تعيين خادمات المنازل، وظروف الحياة التي تُفرض عليهن، وصعوبات التأقلم مع المجتمع الكويتي في اﻷسر التي ينبغي لهن الاندماج فيها سرعان ما ينشأ توتر في العلاقات بين العاملين وأصحاب العمل.
    30. El Grupo determina también que, teniendo en cuenta estos hechos, es oportuno deducir la indemnización concedida al reclamante no kuwaití en la categoría " C " por sus pérdidas comerciales de la eventual indemnización del reclamante kuwaití en la categoría " D " . UN 30- ويستصوب الفريق أيضاً بالاستناد إلى هذه الوقائع خصم مبلغ التعويض عن الخسائر التجارية المقرر منحه للمواطن غير الكويتي في إطار الفئة " جيم " من مبلغ التعويض المقرر منحه للمواطن الكويتي في إطار الفئة " دال " .
    Las pruebas de los esfuerzos desplegados para cobrar la deuda presentadas por el reclamante comprendían la presentación del cheque en el banco y su rechazo y una sentencia en rebeldía pronunciada en contra del deudor por un tribunal kuwaití en septiembre de 1993. UN وشملت الأدلة التي قدمها صاحب المطالبة إثباتاً للجهود التي بذلها لتحصيل ديونه دليلاً على تقديمه شيكاً إلى أحد المصارف ورفض المصرف له وحكماً صادراً عن محكمة كويتية في أيلول/سبتمبر 1993 في غياب المدين.
    El reclamante indicó que había finalizado la instalación de una red de computadoras para una empresa kuwaití en junio de 1990 y que, en el momento de la invasión de Kuwait por el Iraq, se le debían 150.000 KD por los servicios prestados. UN وأفاد صاحب المطالبة أنه أكمل تركيب شبكة حاسوبية لشركة كويتية في تموز/يوليه 1990 وأنه كان لـه على الشركة في تاريخ غزو العراق واحتلاله للكويت 000 150 دينار كويتي لقاء خدماته.
    Los reclamantes adquirieron acciones en la empresa kuwaití en diciembre de 1987 y 1988, respectivamente, y de inmediato hicieron adelantos de fondos a la empresa. UN وأصبح صاحبا المطالبتين من حملة الأسهم في الشركة الكويتية في كانون الأول/ديسمبر 1987 و1988 على التوالي، وسلَّفا الشركة أموالاً مباشرة.
    153. El Grupo examinó la reclamación kuwaití en la décima serie de reclamaciones de la categoría " D " y recomendó una indemnización de 1.444.446 dólares de los EE.UU. por pérdidas comerciales. UN 153- واستعرض الفريق المطالبة الكويتية في الدفعة العاشرة من المطالبات من الفئة " دال " وأوصى بمنح تعويض قدره 446 444 1 دولاراً عن الخسائر التجارية.
    Además, el Irán tiene previsto evaluar los efectos a corto y largo plazo del crudo kuwaití en determinadas especies en su medio marino. UN وفضلاً عن ذلك، تعتزم إيران تقدير الآثار القصيرة الأجل والآثار الطويلة الأجل للنفط الخام الكويتي على أنواع مختارة في بيئتها البحرية.
    130. Asimismo, el Estado aprobó la Ley Nº 9 de 1962 relativa a la asistencia pública con el fin de ayudar a todo kuwaití en situación precaria. UN 129- كما أصدرت الدولة القانون رقم 9 لسنة 1962 بشأن المساعدات العامة ليجد كل كويتي في كنف الدولة ضماناً وأماناً من نوائب الزمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more