En total el observador entrevistó a más de 20 familiares de kuwaitíes desaparecidos, incluidas personas que se quedaron en Kuwait durante la ocupación. | UN | وإجمالاً، قابل المراقب أكثر من 20 من أفراد أسر الكويتيين المفقودين، من بينهم أشخاص بقوا في الكويت خلال فترة الاحتلال. |
En total el observador entrevistó a más de 20 familiares de kuwaitíes desaparecidos, incluidas personas que se quedaron en Kuwait durante la ocupación. | UN | وإجمالا ، قابل المراقب أكثر من ٢٠ من أفراد أسر الكويتيين المفقودين، من بينهم أشخاص بقوا في الكويت خلال فترة الاحتلال. |
Esta reclamación corresponde a los intereses presuntamente perdidos como consecuencia de que se congelaran los fondos de la YIT en Kuwait durante la ocupación iraquí. | UN | وتتعلق هذه المطالبة بخسارة الفوائد التي يزعم تكبدها نتيجة لتجميد أموال الشركة في الكويت خلال احتلالها من قبل العراق. |
Aunque estos gastos se realizaron después de la liberación de Kuwait, fueron consecuencia general de la destrucción del territorio de Kuwait durante su invasión y ocupación por el Iraq e inmediatamente después. | UN | ومع أنه تم تكبد هذه التكاليف عقب تحرير الكويت، فقد نتجت إلى حد كبير عن تدمير المناظر الطبيعية في الكويت أثناء غزو العراق واحتلاله للكويت وبعدهما مباشرة. |
Otros dos reclamantes solicitan indemnización por billetes de banco que, al parecer, fueron saqueados en el aeropuerto de Kuwait durante la invasión. | UN | ويلتمس مقدما مطالبتين أخريين تعويضا عن أوراق نقدية يزعم أنها سلبت منهما في مطار الكويت أثناء الغزو. |
Esos sistemas se perdieron o fueron destruidos en Kuwait durante el período de ocupación. | UN | وقد فُقد هذان النظامان أو دُمّرا في الكويت خلال فترة الاحتلال. |
El Ministerio de Defensa afirma que el sistema se perdió o fue destruido en Kuwait durante el período de ocupación. | UN | وتزعم وزارة الدفاع أن هذا النظام قد فُقد أو دُمِّر في الكويت خلال فترة الاحتلال. |
Los registros proporcionados por esos dos Gobiernos, en algunos casos junto con otros documentos, indicaban las salidas del Iraq o de Kuwait durante el período del 2 de agosto de 1990 al 2 de marzo de 1991. | UN | وقد وجد أن السجلات المقدمة من هاتين الحكومتين تبين، مقترنة بمواد أخرى في بعض اﻷحيان، حالات المغادرة من العراق أو الكويت خلال الفترة من ٢ آب/أغسطس ١٩٩٠ إلى ٢ آذار/مارس ١٩٩١. |
Los registros proporcionados por esos dos Gobiernos, en algunos casos junto con otros documentos, indicaban las salidas del Iraq o de Kuwait durante el período del 2 de agosto de 1990 al 2 de marzo de 1991. | UN | وقد وجد أن السجلات المقدمة من هاتين الحكومتين تبين، مقترنة بمواد أخرى في بعض اﻷحيان، حالات المغادرة من العراق أو الكويت خلال الفترة من ٢ آب/أغسطس ١٩٩٠ إلى ٢ آذار/مارس ١٩٩١. |
Los solicitantes que estuvieran fuera de Kuwait durante la ocupación, tendrán que presentar ordinariamente pruebas documentales directas de las lesiones sufridas y de sus gastos médicos. | UN | والمطالبون الذين كانوا خارج الكويت خلال فترة الاحتلال سيطلب منهم ما يطلب عادة توفيره من أدلة مستندية على اﻷضرار والنفقات الطبية. |
Los solicitantes que estuvieran fuera de Kuwait durante la ocupación, tendrán que presentar ordinariamente pruebas documentales directas de las lesiones sufridas y de sus gastos médicos. | UN | والمطالبون الذين كانوا خارج الكويت خلال فترة الاحتلال سيطلب منهم ما يطلب عادة توفيره من أدلة مستندية على اﻷضرار والنفقات الطبية. |
Las operaciones militares que produjeron daños en la Arabia Saudita fueron sucesos esporádicos que no originaron el tipo de daños y perjuicios sistemáticos y a fondo causados por las operaciones militares que tuvieron lugar en todo Kuwait durante el período considerado. | UN | وكانت العمليات العسكرية التي أسفرت عن أضرار في المملكة العربية السعودية متفرقة لم تحدث نوع الضرر واﻷذى المنهجي والشامل الذي ألحقته العمليات العسكرية في جميع أرجاء الكويت خلال الفترة المعنية. |
De igual modo, las autoridades iraquíes deben responder adecuadamente a la afirmación de Kuwait de que el Iraq tiene en su poder equipo militar incautado a Kuwait durante la ocupación. | UN | وينبغي للسلطات العراقية أن تقدم أيضا ردا مناسبا على تأكيد الكويت بأن العراق يحتفظ بمعدات عسكرية استولى عليها من الكويت خلال الاحتلال. |
Varias empresas cooperativas kuwaitíes pidieron indemnización por el valor de los bienes y el efectivo que se distribuyó gratuitamente entre la población general de Kuwait durante el período de ocupación. | UN | وطلب عدد من الشركات التعاونية الكويتية تعويضاً عن قيمة السلع والنقود التي وزعت بدون مقابل على الجمهور في الكويت خلال فترة الاحتلال. |
Posteriormente dispusieron el envío de sus pertenencias, que habían permanecido en Kuwait durante el período de la invasión y ocupación por el Iraq. | UN | واتخذا بعد ذلك ترتيبات لشحن متعلقاتهما عن طريق البحر التي بقيت في الكويت أثناء فترة غزو العراق واحتلاله للكويت. |
Esas autorizaciones permitían al reclamante abrir departamentos que sus ocupantes habían dejado cerrados cuando huyeron de Kuwait durante la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | وهذه التصاريح تسمح لصاحب المطالبة بفتح شقق أغلقها السكان الذين هربوا من الكويت أثناء غزو العراق الكويت واحتلالها. |
Por último, distribuyó voluntariamente una parte de sus existencias entre la población de Kuwait durante el período de la ocupación. | UN | وأخيراً فإنه وزع طوعياً قدراً من رصيده النقدي على عامة الجمهور في الكويت أثناء فترة الاحتلال. |
Se han presentado pruebas que demuestran que el personal de Zhejiang se marchó de Kuwait durante la invasión y ocupación de este país por el Iraq. | UN | وقُدم دليل يثبت أن موظفي شركة زيجيانغ غادروا الكويت أثناء غزو العراق واحتلاله للكويت. |
Así pues, las pérdidas de propiedades del ejército, en particular, que se encontraban en Kuwait durante el período de la ocupación, son en principio indemnizables. | UN | ولذلك، على وجه الخصوص، فإن خسائر تلك الأصول العسكرية التي كانت توجد في الكويت أثناء فترة الاحتلال قابلة، في الظاهر، للتعويض. |
El reclamante afirmó que el director había abandonado Kuwait durante la invasión y la ocupación de Kuwait por el Iraq y que el reclamante, por tanto, no podía poner en práctica el dictamen del tribunal. | UN | وأكدت صاحبة المطالبة أن المدير فر من الكويت أثناء غزو العراق واحتلاله للكويت ولذا لم تتمكن من تنفيذ قرار المحكمة. |
El reclamante, que había residido en Kuwait durante el período de la ocupación, salió de este país para reinstalarse en Jordania varios meses después de la liberación. | UN | وكان المطالب يقيم في الكويت طوال فترة الاحتلال، وغادر الكويت للاستقرار من جديد في الأردن بعد مرور عدة شهور على التحرير. |
b) La pérdida de equipo militar, tal como armas y municiones, gastado por miembros de la resistencia de Kuwait durante el período de ocupación. | UN | (ب) خسائر المعدات العسكرية، مثل الأسلحة والذخائر، التي استهلكها أفراد المقاومة الكويتية أثناء فترة الاحتلال. |