"kuwait no ha" - Translation from Spanish to Arabic

    • الكويت لم
        
    Kuwait no ha dado una explicación convincente de la falta de esas pruebas. UN كما أن الكويت لم تقدم تفسيراً مقنعاً لعدم تقديم هذه الأدلة.
    68. El Iraq sostiene que Kuwait no ha aportado pruebas que respalden la reclamación de daños al lentejón agua dulce del acuífero de Raudhatain. UN 68- ويقول العراق إن الكويت لم تقدم أدلة تدعم مطالبتها بالضرر اللاحق ببؤر المياه العذبة في مستودع مياه الروضتين الأرضي.
    El Iraq afirma asimismo que, en cualquier caso, Kuwait no ha realizado una evaluación adecuada del riesgo que demuestre la necesidad de rehabilitación. UN ويردف قائلاً إن الكويت لم تُجرِ، على أية حال، أي تقييم مناسب للمخاطر للدلالة على أنه ثمة ضرورة للاستصلاح.
    Sin embargo, Kuwait no ha presentado pruebas suficientes que demuestren las circunstancias y la cantidad de la pérdida reclamada. UN غير أن الكويت لم تقدم أدلة تكفي لإثبات هذه الظروف ومقدار الخسائر المطالب بالتعويض عنها.
    Señala también que Kuwait no ha indicado cómo se propone utilizar la indemnización monetaria solicitada a este respecto. UN ويمضي قائلاً إن الكويت لم تشر إلى الكيفية التي تقترح بها استعمال التعويض النقدي المطلوب في هذا الصدد.
    Así pues, Kuwait no ha cumplido los requisitos de prueba para recibir indemnización previstos en el párrafo 3 del artículo 35 de las Normas. UN وبناء عليه، فإن الكويت لم تفِ بشروط الإثبات اللازمة للتعويض، المحددة في
    El Grupo señala asimismo que Kuwait no ha presentado pruebas que indiquen que se haya contratado personal de investigación especialmente para los estudios. UN كما يشير الفريق إلى أن الكويت لم تقدم أدلة على توظيف باحثين خصيصاً لإجراء الدراسات.
    109. El Iraq alega que Kuwait no ha proporcionado pruebas suficientes que demuestren la cantidad, la localización y el tamaño de los fosos. UN 109- ويجادل العراق أن الكويت لم تقدم أدلة كافية لإثبات عدد ومواقع وحجم فوهات الآبار.
    172. Sin embargo, el Grupo considera que Kuwait no ha presentado pruebas suficientes de la existencia de la trinchera con petróleo en las costas de la isla Bubiyan. UN 172- إلا أن الفريق يرى أن الكويت لم تقدم أدلة كافية على وجود خندق نفط ساحلي في جزيرة بوبيان.
    225. El Iraq sostiene que Kuwait no ha presentado ninguna prueba que justifique la utilización propuesta de desorción térmica a alta temperatura para remediar la supuesta contaminación. UN 225- ويقول العراق إن الكويت لم تستطع أن تقدم أي دليل يبرر ما تقترحه من استخدام المج مرتفع الحرارة لإصلاح التلوث المدعى.
    542. Por lo tanto, el Grupo considera que Kuwait no ha aportado suficientes pruebas que demuestren las circunstancias de la reclamación y justifiquen la suma reclamada. UN 542- وعليه، يرى الفريق أن الكويت لم تقدم أدلة تكفي لبيان الظروف التي حدثت فيها الخسارة المطالب بالتعويض عنها ومقدارها.
    De todas maneras, el orador desea recordar que Kuwait no ha formulado ninguna reserva en relación con las disposiciones pertinentes del Pacto, a saber, el artículo 14, que, por tanto, debe respetarse en su totalidad, y el artículo 26. UN وعلى أي حال، أراد السير نايجل أن يذكّر بأن الكويت لم تبدِ أي تحفظ إزاء مادتي العهد ذوَي الصلة، وهما المادة 14 التي يتعين بالتالي احترامها بالكامل، والمادة 26.
    El Grupo considera que Kuwait no ha demostrado que la necesidad de ese adiestramiento fuera consecuencia directa de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq y, en consecuencia, recomienda un ajuste por exageración, igual al costo de ese adiestramiento. UN ويرى الفريق أن الكويت لم تثبت أن الحاجة إلى هذا التدريب كانت نتيجة مباشرة لقيام العراق بغزو واحتلال الكويت، وبالتالي فإن الفريق يوصي بإجراء تعديل لمراعاة الزيادة في تقدير التكاليف بحيث يخصم مبلغ مساوٍ لكلفة ذلك التدريب.
    El Iraq sostuvo que " Kuwait no ha establecido este vínculo " . UN ودفع العراق بأن " الكويت لم تتمكن من إثبات هذه العلاقة " .
    169. El Iraq aduce que Kuwait no ha demostrado que las capas de petróleo degradado sean consecuencia directa de los derrames de petróleo de 1991, ni que se haya producido ninguna pérdida de función biológica o exista algún riesgo ambiental. UN 169- ويقول العراق إن الكويت لم تثبت أن طبقات النفط التي تعرضت للتجوية كانت نتيجة مباشرة لتسربات النفط في عام 1991، أو حدوث أي خسارة في الوظيفة البيولوجية، أو وجود أي خطر بيئي.
    170. El Iraq afirma también que, aunque hay pruebas de que la contaminación residual por petróleo en algunas zonas en las ensenadas de Khiran está relacionada con los derrames de petróleo de 1991, Kuwait no ha demostrado ninguna deficiencia de la función ecológica. UN 170- كما ذكر العراق أنه وإن كانت هناك أدلة على أن التلوث ببقايا النفط في بعض مناطق منافذ الخور مرتبط بتسربات النفط في عام 1991 فإن الكويت لم تثبت حدوث أي إساءة للوظيفة الإيكولوجية.
    214. El Iraq aduce que Kuwait no ha presentado pruebas suficientes para demostrar la naturaleza y el alcance de los daños en Umm Ar Russ, y que los supuestos daños son consecuencia directa de la propia mala administración de Kuwait del lugar. UN 214- ويقول العراق إن الكويت لم تقدم أدلة كافية تثبت طبيعة ومدى الضرر في موقع أم الروس، وأن الضرر المدعى هو نتيجة مباشرة لسوء إدارة الكويت للموقع.
    440. Por lo tanto, el Grupo llega a la conclusión de que Kuwait no ha presentado pruebas suficientes para que el Grupo pueda cuantificar la magnitud de las pérdidas de biomasa. UN 440- ويخلص الفريق بناء على ذلك إلى أن الكويت لم تقدم أدلة كافية تمكنه من تحديد حجم الخسائر التي لحقت بأي من الكتلة الحيوية.
    Así pues, Kuwait no ha cumplido los requisitos de prueba para recibir indemnización previstos en el párrafo 3 del artículo 35 de las Normas. UN وبالتالي، فإن الكويت لم تفِ بشروط الإثبات اللازمة للتعويض والمحددة في الفقرة (3) من المادة 35 من القواعد.
    El Iraq sostiene asimismo que Kuwait no ha utilizado informaciones basadas en los resultados de sus estudios de inspección y evaluación para estimar el tiempo de recuperación de las zonas afectadas y no ha tenido en cuenta informes de la época sobre el alcance de los daños a las costas de Kuwait como consecuencia de la marea negra. UN ويضيف العراق أن الكويت لم تستعمل المعلومات المستمدة من دراسات الرصد والتقييم التي أجرتها لتقدير فترات عودة المناطق المتضررة إلى حالتها الطبيعية، وأغفلت التقارير المزامنة المتعلقة بحجم الأضرار التي لحقت بسواحل الكويت نتيجة انسكاب النفط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more