Observando que el Fondo de adaptación se basa en el artículo 12 del Protocolo de Kyoto, que define el mecanismo para un desarrollo limpio. | UN | وإذ يلاحظ أن صندوق التكيف يستند إلى المادة 12 من بروتوكول كيوتو التي تُعرِّف آلية التنمية النظيفة. |
- Las dificultades para aplicar el Protocolo de Kyoto que podrían redundar en un incumplimiento; | UN | - صعوبات تنفيذ بروتوكول كيوتو التي قد تؤدي إلى عدم الامتثال؛ |
En efecto, se considera que 4 de estas visitas están relacionadas exclusivamente con el examen previo al período de compromiso previsto en el artículo 8 del Protocolo de Kyoto, que comprende los inventarios anuales básicos. | UN | وهكذا، فإن أربعاً من تلك الزيارات تعتبر بأنها تتعلق حصراً باستعراض فترة ما قبل الالتزام بموجب المادة 8 من بروتوكول كيوتو التي تتضمن قوائم جرد سنة الأساس. |
Como se recordará, los Estados Unidos propusieron en Kyoto que las toneladas en exceso se restaran de la cantidad atribuida a la Parte en el siguiente período de compromiso, con una sanción (a un precio tal que no fuera interesante tener excedentes). | UN | ومما يذكر أن الولايات المتحدة كانت قد اقترحت في كيوتو أن يتم طرح أية أطنان زائدة من الكمية المحددة للطرف بالنسبة لفترة الالتزام التالية، مع فرض غرامة (بمعدل يجعل تجاوز الكميات المحددة غير جذاب). |
en el artículo 8 del Protocolo de Kyoto que habrán de incorporarse en un | UN | من بروتوكول كيوتو والتي ستُدرج في مشروع مقرر لمؤتمر الأطراف |
86. Antecedentes. En relación con este tema podrán examinarse las cuestiones relativas al Protocolo de Kyoto que los órganos subsidiarios hayan señalado a la atención de la CP/RP, incluidos los proyectos de decisión y de conclusiones ultimados por esos órganos en sus períodos de sesiones 34º y 35º. | UN | 86- الخلفية: يجوز النظر، في إطار هذا البند، في أي مسائل أخرى متعلقة ببروتوكول كيوتو تحيلها الهيئتـان الفرعيتان إلى مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف، بما في ذلك مشاريع المقررات والاستنتاجات التي انتهي من وضعها في الدورتين الرابعة والثلاثين والخامسة والثلاثين للهيئتين الفرعيتين. |
Ello podría afectar a las Partes en el Protocolo de Kyoto que tengan intención de presentar su informe inicial basándose en el inventario entregado en 2006, en particular aquellas a las que puedan aplicárseles las disposiciones del párrafo 7 del artículo 3. | UN | وهذا الأمر قد يكون له تأثير على أطراف بروتوكول كيوتو التي تنوي تقديم تقاريرها الأولية بناءً على قوائم جرد عام 2006، ولا سيما تلك التي تنطبق عليها أحكام الفقرة 7 من المادة 3. |
Los países con economías en transición que forman parte de ese grupo redujeron las emisiones un 37%, en tanto que las emisiones de las Partes del Protocolo de Kyoto que no son países con economías en transición aumentaron en un 3,7%. | UN | ومن بين هذه البلدان، خفَّضت البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية انبعاثاتها بنسبة 37 في المائة، في حين أن الانبعاثات في البلدان الأطراف في بروتوكول كيوتو التي ليست من البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية قد زادت بنسبة 3.7 في المائة. |
Las enmiendas al Protocolo de Kyoto que se debatieron incluyeron las relativas a varios artículos del Protocolo y su anexo A, en el que se enumeran los gases de efecto invernadero, y su anexo B, en el que se consignan los compromisos cuantificados de limitación y reducción de las emisiones de las partes incluidas en el anexo I. | UN | ومن التعديلات المقترح إدخالها على بروتوكول كيوتو التي شملتها المناقشة ما يتعلق بعدد من المواد الواردة في البروتوكول ومرفقه ألف، الذي يضم قائمة غازات الدفيئة، ومرفقه باء، الذي يضم قائمة التزامات الأطراف المدرجة في المرفق الأول بخفض أو تحديد الانبعاثات كميا. |
a) Nuevos compromisos para las Partes del anexo I del Protocolo de Kyoto que acordaron asumir compromisos para un segundo período de compromiso, del 1 de enero de 2013 al 31 de diciembre de 2020; | UN | (أ) التزامات جديدة للأطراف المدرجة في المرفق الأول لبروتوكول كيوتو التي وافقت على التعهد بالتزامات في فترة التزام ثانية من 1 كانون الثاني/يناير 2013 إلى 31 كانون الأول/ديسمبر عام 2020؛ |
Otro representante señaló el acuerdo alcanzado en 2012 en relación con el segundo período de compromiso del Protocolo de Kyoto, que definiría las metas para las Partes en el anexo I relativas a la reducción de las emisiones de gases de efecto invernadero hasta 2020. | UN | 164- وأشار ممثل إلى الاتفاق المبرم في عام 2012 بشأن فترة الالتزام الثانية ببروتوكول كيوتو التي سوف تحدّد أهدافاً للأطراف في المرفق الأول لخفض انبعاثات غازات الاحترار في الفترة المؤدّية إلى عام 2020. |
Las Partes también debatieron la urgencia de tomar medidas y la necesidad de una mayor ambición, las lecciones aprendidas de la aplicación del Protocolo de Kyoto que podrían orientar la futura acción internacional en materia de cambio climático y los esfuerzos y medidas que se estaban llevando a cabo a nivel nacional para lograr el objetivo último de la Convención. | UN | وناقشت الأطراف أيضاً إلحاح الإجراءات والحاجة إلى زيادة مستوى الطموح، والدروس المستفادة من تنفيذ بروتوكول كيوتو التي يمكن أن يسترشد بها فيما يتخذ مستقبلاً من إجراءات بشأن تغير المناخ على الصعيد الدولي، فضلاً عن الإجراءات والجهود الوطنية المبذولة من أجل تحقيق الهدف النهائي للاتفاقية. |
Instamos a los países desarrollados a aplicar medidas eficaces para hacer frente a sus compromisos en lo referente a la reducción de las emisiones de gases de efecto de invernadero en sus territorios y destacamos la necesidad de evitar los llamados " mecanismos de flexibilidad " del Protocolo de Kyoto, que facultan a esos países para eludir el cumplimiento de sus compromisos. | UN | ١٤١ - ونحث البلدان المتقدمة على تنفيذ تدابير فعالة، والوفاء بالتزاماتها فيما يتعلق بخفض انبعاثات غازات الدفيئة في أراضيها وإلقاء الضوء على الحاجة إلى تفادي ما يدعى " آليات المرونة " لبروتوكول كيوتو التي تمكن تلك البلدان من التملص من الوفاء بالتزاماتها. |
Suscribiendo la decisión 1/CP.15, relativa al Grupo de Trabajo Especial sobre la cooperación a largo plazo en el marco de la Convención, y la decisión 1/CMP.5, por la que se pide al Grupo de Trabajo Especial sobre los nuevos compromisos de las Partes del anexo I con arreglo al Protocolo de Kyoto que prosiga su labor, | UN | وإذ نؤيد المقرر 1/م أ-15 بشأن الفريق العامل المخصص المعني بالعمل التعاوني الطويل الأجل والمقرر 1/م أإ-5 الذي يطلب إلى الفريق العامل المخصص المعني بالالتزامات الإضافية للأطراف المدرجة في المرفق الأول بموجب بروتوكول كيوتو أن يواصل أعماله، |
2. Pide al Grupo de Trabajo Especial sobre los nuevos compromisos de las Partes del anexo I con arreglo al Protocolo de Kyoto que presente los resultados de la labor realizada de conformidad con la decisión 1/CMP.1 a la aprobación de la Conferencia de las Partes en calidad de reunión de las Partes en el Protocolo de Kyoto en su sexto período de sesiones; | UN | 2- يطلب إلى الفريق العامل المخصص المعني بالالتزامات الإضافية للأطراف المدرجة في المرفق الأول بموجب بروتوكول كيوتو أن يقدم نتائج أعماله وفقاً للمقرر 1/م أإ-1 لكي يعتمدها مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتـو في دورته السادسة؛ |
En este apéndice figuran los elementos de la información que debe presentarse de conformidad con el artículo 7 del Protocolo de Kyoto que se examinaron en la primera parte del 13º período de sesiones del OSACT. | UN | يحتوي هذا التذييل على عناصر المعلومات التي يجب الإبلاغ عنها بموجب المادة 7 من بروتوكول كيوتو والتي نُظر فيها خلال الجزء الأول من الدورة الثالثة عشرة للهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية. |
III. ACTIVIDADES OFICIALES EN VIRTUD DEL PROTOCOLO DE Kyoto que PUEDEN DAR LUGAR A ACCIONES | UN | ثالثاً - الأنشطة المكلف بها بموجب بروتوكول كيوتو والتي يمكن أن تثير دعاوى |
57. Antecedentes: En relación con este tema podrán examinarse cualesquiera otras cuestiones relativas al Protocolo de Kyoto que los órganos subsidiarios hayan señalado a la atención de la CP/RP. | UN | 57- معلومات أساسية: يمكن، في إطار هذا البند، تناول أية مسائل أخرى تتعلق ببروتوكول كيوتو تحيلها الهيئتان الفرعيتان إلى مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف. |
1. Aprueba las directrices para la preparación de la información solicitada en el artículo 7 del Protocolo de Kyoto que figuran en el anexo de la presente decisión; | UN | 1- يعتمد المبادئ التوجيهية لإعداد المعلومات بموجب المادة 7 من بروتوكول كيوتو على النحو الذي ترد به في مرفق هذا المقرر؛ |
76. La CP y la CP/RP confían en que las Partes se ofrezcan para acoger los períodos de sesiones de la CP y de la CP/RP y cualquier período de sesiones adicional de los órganos de la Convención y del Protocolo de Kyoto que las Partes decidan celebrar. | UN | 76- ويعتمد مؤتمر الأطراف ومؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو على الأطراف لاستضافة دوراتهما وأية دورة إضافية لهيئات الاتفاقية وبروتوكول كيوتو قد يقرر الأطراف عقدها. |
Pide a las Partes en el Protocolo de Kyoto que mantengan un enfoque coherente entre la Convención y su Protocolo de Kyoto por cuanto se refiere a los sistemas de medición que se utilicen para calcular la equivalencia en dióxido de carbono de los gases de efecto invernadero. | UN | يدعو الأطراف في بروتوكول كيوتو إلى الأخذ بنهج يكفل الاتساق بين الاتفاقية وبروتوكول كيوتو الملحق بها فيما يتعلق بالقياسات المستخدمة في حساب مكافئ ثاني أكسيد الكربون لغازات الدفيئة. |
Ni la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático (CMNUCC) ni su Protocolo de Kyoto, que fija objetivos concretos de reducción de las emisiones de gases de efecto invernadero para los países industrializados, contienen obligaciones comerciales específicas. | UN | ولا توجد التزامات تجارية محددة في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ ولا في بروتوكول كيوتو الملحق بها الذي يضع أهدافاً محددة للحد من الانبعاثات في البلدان الصناعية. |
en el párrafo 1 del artículo 5 del Protocolo de Kyoto que habrán de incorporarse en un proyecto de decisión de la CP | UN | من بروتوكول كيوتو لإدراجها في مشروع مقرر يعتمده مؤتمر الأطراف |