"lícitas de" - Translation from Spanish to Arabic

    • المشروعة من
        
    • المشروع على
        
    • المشروعين من
        
    • بشكل قانوني
        
    • المشروع عليها
        
    • المشروع للمواد
        
    Muchos países, sobre todo del continente africano, han aumentado de forma espectacular sus exportaciones lícitas de diamantes. UN إن كثيراً من البلدان ، وفي مقدمتها بلدان القارة الأفريقية، قد زادت من صادراتها المشروعة من الماس زيادةً هائلة.
    Se reconoció que la publicación de las previsiones de las necesidades lícitas de precursores era un instrumento importante para determinar la legitimidad de las remesas. UN وسُلِّم بأن نشر الاحتياجات المشروعة من السلائف أداة هامة لاستبانة مشروعية الشحنات.
    También se instó a los gobiernos a que, en la medida de lo posible, proporcionaran las previsiones de sus necesidades lícitas de preparados farmacéuticos, a fin de prevenir la desviación. UN وحُثت الحكومات أيضا على أن تقدم، بقدر الإمكان، تقديرات لاحتياجاتها المشروعة من المستحضرات الصيدلية، بغية منع التسريب.
    Expresando profunda preocupación por el aumento de la producción mundial de materias primas de opiáceos y la importante acumulación de existencias en los últimos años como consecuencia del funcionamiento de las fuerzas del mercado, lo cual entraña la posibilidad de alterar el delicado equilibrio entre la oferta y la demanda lícitas de opiáceos utilizados para satisfacer necesidades médicas y científicas, UN وإذ يعرب عن بالغ قلقه بشأن الازدياد في الإنتاج العالمي من الخامات الأفيونية وتراكم المخزونات الكبير على مدى السنوات القليلة الماضية نتيجة لعمل قوى السوق، مما قد يخلّ بالتوازن الدقيق بين العرض المشروع والطلب المشروع على المواد الأفيونية لأجل تلبية الاحتياجات الطبية والعلمية،
    a) Instar a los gobiernos interesados a que ajusten la producción mundial de materias primas de opiáceos a un nivel que corresponda a las actuales necesidades lícitas y a que eviten desequilibrios imprevistos entre la oferta y la demanda lícitas de opiáceos por la venta de productos fabricados a base de drogas incautadas y decomisadas; UN )أ( حث الحكومات المعنية على إبقاء اﻹنتاج العالمي للمواد اﻷفيونية الخام في حدود مستوى مناظر للاحتياجات المشروعة الفعلية منها، وعلى تجنب وقوع حالات غير متوقعة سلفا من اختلال التوازن بين عرض المواد اﻷفيونية وطلبها المشروعين من جراء مبيعات المنتجات المصنوعة من المخدرات المضبوطة والمصادرة؛
    Su finalidad es regular la interceptación y supervisión lícitas de ciertas comunicaciones durante su transmisión a través de servicios o sistemas postales o de telecomunicaciones, o cualquier otro servicio o sistema conexo, en Zimbabwe. UN الاعتراض والرصد بشكل قانوني لاتصالات معينة أثناء بثها عبر إحدى وسائل الاتصالات السلكية واللاسلكية أو البريدية أو أي وسيلة أخرى أو نظام آخر يتصل بذلك في زمبابوي.
    Los Estados Participantes observaron con preocupación que existe tráfico ilícito de armas en zonas de conflicto y regiones que son objeto de embargos impuestos por el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, así como transferencias lícitas de armas de Estados no participantes en el Acuerdo de Wassenaar a zonas de conflicto. UN وأشارت الدول المشاركة مع القلق إلى تدفقات الأسلحة غير المشروعة الموجهة إلى مناطق الصراع والمناطق التي تشملها قرارات الحظر المفروض من قبل مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، فضلا عن عمليات النقل المشروعة من الدول غير المشاركة في الاتفاق إلى مناطق الصراع.
    5.2.2.3 Las partes deberán estar preparadas para conceder oportunamente autorizaciones y otras aprobaciones a las exportaciones o importaciones lícitas de equipos de computadoras. UN 5-2-2-3 ينبغي أن تكون الأطراف على استعداد لمنح الموافقات وغيرها من التصديقات في الوقت المناسب للصادرات أو الواردات المشروعة من المعدات الحاسوبية المستعملة.
    5.2.2.3 Las Partes deberán estar preparadas para conceder oportunamente autorizaciones y otras aprobaciones a las exportaciones o importaciones lícitas de equipos de computadoras de desecho a instalaciones manejadas de manera ambientalmente racional. UN 5-2-2-3 ينبغي أن تكون الأطراف على استعداد لمنح الموافقات وغيرها من التصديقات في الوقت المناسب بشأن الصادرات أو الواردات المشروعة من المعدات الحاسوبية التالفة إلى مرافق تخضع لإدارة سليمة بيئياً.
    A fin de evitar esa desviación del comercio internacional, en febrero de 1992, la Junta difundió información sobre necesidades anuales lícitas de sustancias de las Listas III y IV del Convenio de 1971 y pidió a las autoridades de todos los países exportadores que las tuvieran en cuenta antes de autorizar las exportaciones. UN ولتجنب هذا التسريب في التجارة الدولية قامت الهيئة في شباط/فبراير ١٩٩٢ ببث المعلومات المتعلقة بالاحتياجات السنوية المشروعة من المواد الواردة في الجدولين الثالث والرابع لاتفاقية عام ١٩٧١ وطلبت من سلطات جميع البلدان المصدرة أخذها في الاعتبار قبل إعطاء إذن بأي صادرات.
    a) Establecer un sistema preciso de evaluación de las necesidades lícitas de estimulantes de tipo anfetamínico, sobre la base de una información sistemática y detallada acerca de su empleo terapéutico e industrial; UN )أ( انشاء نظام دقيق لتقدير الاحتياجات المشروعة من المنشطات الامفيتامينية ؛ بناء على معلومات نظامية وتفصيلية عن استعمال هذه المنشطات لﻷغراض العلاجية والصناعية ؛
    27. En el año 2000, los países andinos, redoblando sus esfuerzos por detectar intentos de desviación en sus primeras fases, implantaron procedimientos para evaluar con exactitud sus necesidades nacionales lícitas de permanganato potásico. UN 27- وفي عام 2000، باشرت البلدان الآندية، في مسعى منها لتكثيف جهودها الرامية إلى الكشف عن محاولات التسريب في مرحلة مبكرة، بإجراءات لتقدير احتياجاتها المحلية المشروعة من برمنغنات البوتاسيوم تقديرا دقيقا.
    La Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito trabajó en pro de la reducción de la pobreza como parte de sus actividades de desarrollo alternativo y de sus programas de reducción de los cultivos ilícitos mediante intervenciones en las explotaciones y fuera de ellas para promover oportunidades lícitas de generación de ingresos para los agricultores, basadas en la demanda impulsada por los mercados. UN 15 - وعمل مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة على الحد من الفقر كجزء من أنشطته الإنمائية البديلة وبرامجه للحد من المحاصيل غير المشروعة من خلال الأنشطة التي تنفذ في المزارع وخارجها والتي تعزز فرص المزارعين في إدرار الدخل بصورة قانونية وتستند إلى الطلب الذي يحركه السوق.
    7. Alienta también a la Junta Internacional de Fiscalización de Estupefacientes a que, con el apoyo de los Estados Miembros, continúe prestando asistencia a las autoridades nacionales competentes, con el fin de mejorar la presentación de los datos estadísticos a nivel nacional, las previsiones de las necesidades lícitas de estupefacientes y la presentación voluntaria de las previsiones de las necesidades lícitas de sustancias sicotrópicas; UN 7- تشجّع أيضا الهيئة الدولية لمراقبة المخدّرات على أن تواصل، بدعم من الدول الأعضاء، تقديم المساعدة إلى السلطات الوطنية المختصة بهدف تحسين الآلية الوطنية لإبلاغ البيانات الإحصائية، وتقدير الاحتياجات المشروعة من العقاقير المخدّرة، وإجراء تقييم طوعي للاحتياجات المشروعة من المؤثرات العقلية؛
    Expresando profunda preocupación por el aumento de la producción mundial de materias primas de opiáceos y la importante acumulación de existencias en los últimos años como consecuencia de la acción de las fuerzas del mercado, lo cual entraña la posibilidad de alterar el delicado equilibrio entre la oferta y la demanda lícitas de opiáceos utilizados para satisfacer necesidades médicas y científicas, UN وإذ يعرب عن بالغ قلقه إزاء الازدياد في الإنتاج العالمي من الخامات الأفيونية وتراكم المخزونات الكبير على مدى السنوات القليلة الماضية نتيجة لعمل قوى السوق، مما قد يخلّ بالتوازن الدقيق بين العرض المشروع والطلب المشروع على المواد الأفيونية لأجل تلبية الاحتياجات الطبية والعلمية،
    1. Insta a todos los gobiernos a que sigan contribuyendo a mantener un equilibrio entre la oferta y la demanda lícitas de materias primas de opiáceos utilizados para satisfacer necesidades médicas y científicas, apoyando a los países proveedores tradicionales y establecidos, y a que cooperen en la prevención de la proliferación de las fuentes de producción de materias primas de opiáceos; UN 1- يحثّ جميع الحكومات على أن تواصل الإسهام في الحفاظ على توازن بين العرض المشروع والطلب المشروع على الخامات الأفيونية التي تُستعمل في الأغراض الطبية والعلمية، ودعم البلدان المورّدة التقليدية والراسخة، وعلى أن تتعاون على منع انتشار مصادر إنتاج الخامات الأفيونية؛
    1. Insta a todos los gobiernos a que sigan contribuyendo a mantener un equilibrio entre la oferta y la demanda lícitas de materias primas de opiáceos utilizados para satisfacer necesidades médicas y científicas, apoyando a los países proveedores tradicionales y establecidos, y a que cooperen en la prevención de la proliferación de las fuentes de producción de materias primas de opiáceos; UN 1 - يحثّ جميع الحكومات على أن تواصل الإسهام في الحفاظ على توازن بين العرض المشروع والطلب المشروع على الخامات الأفيونية التي تُستعمل في الأغراض الطبية والعلمية، ودعم البلدان المورّدة التقليدية والراسخة، وعلى أن تتعاون على منع انتشار مصادر إنتاج الخامات الأفيونية؛
    a) Instar a los gobiernos interesados a que ajusten la producción mundial de materias primas de opiáceos a un nivel que corresponda a las necesidades lícitas reales y a que eviten desequilibrios imprevistos entre la oferta y la demanda lícitas de opiáceos causados por la venta de productos fabricados a base de drogas incautadas y decomisadas; UN )أ( حث الحكومات المعنية على ابقاء الانتاج العالمي للمواد اﻷفيونية الخام في حدود مستوى مناظر للاحتياجات المشروعة الفعلية منها ، وعلى تجنب وقوع حالات غير منظورة من اختلال التوازن بين عرض المواد اﻷفيونية والطلب عليها المشروعين من جراء مبيعات المنتجات المصنوعة من المخدرات المضبوطة والمصادرة ؛
    a) Instar a los gobiernos interesados a que ajustes la producción mundial de materias primas de opiáceos a un nivel que corresponda a las necesidades lícitas reales y a que eviten desequilibrios imprevistos entre la oferta y la demanda lícitas de opiáceos causados por la venta de productos fabricados a base de drogas incautadas y decomisadas; UN )أ( حث الحكومات المعنية على إبقاء اﻹنتاج العالمي للمواد اﻷفيونية الخام في حدود مستوى مناظر للاحتياجات المشروعة الفعلية منها، وعلى تجنب وقوع حالات غير منظورة من اختلال التوازن بين عرض المواد اﻷفيونية والطلب عليها المشروعين من جراء مبيعات المنتجات المصنوعة من المخدرات المضبوطة والمصادرة؛
    Expresando su profunda preocupación por el aumento de la producción mundial de materias primas de opiáceos y la considerable acumulación de existencias en los últimos años de resultas de la acción de las fuerzas del mercado, lo que puede romper el delicado equilibrio existente entre la oferta y la demanda lícitas de opiáceos para fines médicos y científicos, UN وإذ يعرب عن القلق العميق إزاء ما يحصل من زيادة في الإنتاج العالمي للخامات الأفيونية والتكديس الكبير لمخزوناتها خلال السنوات القليلة الماضية نتيجة لعمل قوى السوق، ممّا ينطوي على احتمال الإخلال بالتوازن الدقيق بين العرض المشروع للمواد الأفيونية والطلب المشروع عليها للأغراض الطبية والعلمية،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more