| La Comisión expresó su agradecimiento a la Junta por el panorama claro y de ámbito mundial que había presentado con respecto al comercio lícito de precursores y a las tendencias más recientes de la desviación de esas sustancias, en particular, los precursores de los estimulantes de tipo anfetamínico. | UN | وشكرت اللجنة الهيئة على عرضها العام العالمي الواضح بشأن التجارة المشروعة في السلائف وأحدث الاتجاهات في تسريب السلائف، وخصوصا سلائف المنشطات الأمفيتامينية. |
| La Comisión expresó su agradecimiento a la Junta por el panorama claro y de ámbito mundial que había presentado con respecto al comercio lícito de precursores y a las tendencias más recientes de la desviación de esas sustancias, en particular, los precursores de los estimulantes de tipo anfetamínico. | UN | وشكرت اللجنة الهيئة على عرضها العام العالمي الواضح بشأن التجارة المشروعة في السلائف وأحدث الاتجاهات في تسريب السلائف، وخصوصا سلائف المنشطات الأمفيتامينية. |
| En otras palabras, el objetivo es poner límite al papel que desempeñan los diamantes procedentes de zonas de conflicto en los conflictos armados, proteger el comercio lícito de diamantes y garantizar la aplicación eficaz de las resoluciones pertinentes sobre el comercio de los diamantes procedentes de las zonas de conflicto. | UN | وبعبارة أخرى، فإن الهدف هو الحد من الدور الذي يقوم به الماس المؤجج للصراع في الصراعات المسلحة وحماية التجارة المشروعة في الماس وكفالة التنفيذ الفعال للقرارات ذات الصلة بالاتجار بالماس المؤجج للصراع. |
| Poniendo de relieve que el tráfico ilícito de especies protegidas de fauna y flora silvestres puede tener un efecto desestabilizados en las economías nacionales y las comunidades locales, incluso debido a la destrucción de los hábitats naturales y la disminución de los ingresos prevenientes del turismo ecológico y del comercio lícito de especies, así como a la pérdida de vidas humanas, | UN | وإذ يشدد على أن الاتجار غير المشروع بـأنواع الحيوانات والنباتات البرية المحمية يمكن أن يزعزع استقرار الاقتصادات الوطنية والمجتمعات المحلية، بطرق منها تدمير الموائل الطبيعية وتناقص الإيرادات من السياحة البيئية والتجارة المشروعة بأنواع النباتات والحيوانات وحدوث خسائر في الأرواح، |
| Para Francia, el objetivo del tratado debe ser doble: regular el comercio lícito de armas convencionales y contribuir a la lucha contra su comercio ilícito. | UN | ترى فرنسا أن الهدف من المعاهدة يجب أن يكون مزدوجا بحيث تنظم أحكامها التجارة المشروعة في الأسلحة التقليدية وتساهم في مكافحة الاتجار غير المشروع بها. |
| 2. Comercio lícito de precursores: elementos adicionales para una fiscalización eficaz | UN | 2- التجارة المشروعة في السلائف الكيميائية: عناصر إضافية للمراقبة الفعّالة |
| Además, si bien se han establecido varios mecanismos para informar acerca del comercio lícito de las principales armas convencionales, en particular el Registro de Armas Convencionales de las Naciones Unidas, no existe ninguno que se refiera al comercio lícito de armas pequeñas. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، فمع أن آليات إبلاغ مختلفة قد أنشئت فيما يتعلق بالتجارة المشروعة في اﻷسلحة التقليدية الرئيسية، ولا سيما سجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة التقليدية، فإنه لم يتم وضع آليات من هذا القبيل تشمل التجارة المشروعة في اﻷسلحة الصغيرة. |
| 1. Exhorta a los Estados Miembros a adoptar las siguientes medidas para combatir el comercio internacional de semilla de adormidera proveniente de los países en que no está permitido el cultivo lícito de la adormidera: | UN | ١ - يطلب الى الدول اﻷعضاء أن تتخذ التدابير التالية لمحاربة التجارة غير المشروعة في بذور الخشخاش المتأتية من بلدان لا يسمح فيها بزراعة مشروعة لخشخاش اﻷفيون : |
| 1. Exhorta a los Estados Miembros a adoptar las siguientes medidas para combatir el comercio internacional de semilla de adormidera proveniente de los países en que no está permitido el cultivo lícito de la adormidera: | UN | ١ - يطلب إلى الدول اﻷعضاء أن تتخذ التدابير التالية لمحاربة التجارة غير المشروعة في بذور الخشخاش المتأتية من بلدان لا يسمح فيها بزراعة مشروعة لخشخاش اﻷفيون: |
| 133. La Comisión reiteró la importancia de que los gobiernos presentasen a la Junta datos acerca del comercio lícito de los productos químicos sujetos a fiscalización internacional. | UN | 133- وأعادت اللجنة التأكيد على أهمية أن تزود الحكومات الهيئة ببيانات عن التجارة المشروعة في المواد الكيميائية الخاضعة للمراقبة الدولية. |
| Para impedir su desviación hacia la fabricación ilícita de drogas, es indispensable que cada Estado establezca sistemas de fiscalización eficaces y flexibles que reglamenten y vigilen el comercio lícito de precursores, y que incluyan la cooperación eficaz y constante con la Junta Internacional de Fiscalización de Estupefacientes (JIFE). | UN | ويُعد إنشاء كل دولة نظم مراقبة فعّالة ومرنة تكفل تنظيم التجارة المشروعة في السلائف ورصدها، بما في ذلك التعاون الفعّال والمستمر مع الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات، عنصرا أساسيا في العمل على منع تسريبها لأغراض صنع المخدرات بصورة غير مشروعة. |
| 7. En relación con el tema titulado " Comercio lícito de precursores: elementos adicionales para una fiscalización eficaz " , se formularon las siguientes recomendaciones: | UN | 7- قُدِّمت التوصياتُ التالية بشأن الموضوع المعنون " التجارة المشروعة في السلائف الكيميائية: عناصر إضافية للمراقبة الفعّالة " : |
| Observando que el volumen del comercio internacional lícito de estupefacientes y sustancias sicotrópicas ha experimentado un aumento y que cabe prever que siga aumentando en un futuro próximo, en vista de la mayor disponibilidad de esas sustancias en cada vez más países para fines médicos y científicos, | UN | وإذ تلاحظ أنَّ حجم التجارة الدولية المشروعة في العقاقير المخدِّرة والمؤثِّرات العقلية يتزايد ويُتوقَّع أن يستمر في النمو في المستقبل القريب مع ازدياد توافر تلك المواد للأغراض الطبية والعلمية في عدد متنام من البلدان، |
| c) El comercio lícito de anhídrido acético presenta modalidades tan variadas que los traficantes pueden utilizar cualquier país del mundo como posible lugar de origen de la desviación de la sustancia; | UN | (ج) أن اتساع نطاق أنماط التجارة المشروعة في انهيدريد الخل تمكن المتجرين من استهداف أي بلد في العالم كمصدر محتمل لتسريب المادة؛ |
| c) El comercio lícito de permanganato potásico presenta modalidades tan variadas que los traficantes pueden utilizar cualquier país del mundo como posible lugar de origen de la desviación de la sustancia; | UN | (ج) أن اتساع نطاق أنماط التجارة المشروعة في برمنغنات البوتاسيوم يمكّن المتجرين من استهداف أي بلد في العالم كمصدر محتمل لتسريب المادة؛ |
| 6. Observa la oposición del Gobierno al cultivo lícito de adormidera en el país, en consonancia con la inquietud expresada por la Junta Internacional de Fiscalización de Estupefacientes en su informe correspondiente a 2006; | UN | 6- يلاحظ معارضة الحكومة لزراعة خشخاش الأفيون غير المشروعة في أفغانستان، التي تستجيب لما أعربت عنه الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات من شواغل في تقريرها عن عام 2006؛() |
| 6. Observa la oposición del Gobierno al cultivo lícito de adormidera en el país, en consonancia con la inquietud expresada por la Junta Internacional de Fiscalización de Estupefacientes en su informe correspondiente a 2006; | UN | 6- يلاحظ معارضة الحكومة لزراعة خشخاش الأفيون غير المشروعة في أفغانستان، التي تستجيب لما أعربت عنه الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات من شواغل في تقريرها عن عام 2006؛() |
| Poniendo de relieve que el tráfico ilícito de especies protegidas de fauna y flora silvestres puede tener un efecto desestabilizados en las economías nacionales y las comunidades locales, incluso debido a la destrucción de los hábitats naturales y la disminución de los ingresos prevenientes del turismo ecológico y del comercio lícito de especies, así como a la pérdida de vidas humanas, | UN | وإذ يشدد على أن الاتجار غير المشروع بـأنواع الحيوانات والنباتات البرية المحمية يمكن أن يزعزع استقرار الاقتصادات الوطنية والمجتمعات المحلية، بطرق منها تدمير الموائل الطبيعية وتناقص الإيرادات من السياحة البيئية والتجارة المشروعة بأنواع النباتات والحيوانات وحدوث خسائر في الأرواح، |
| como principal instrumento internacional que rige el comercio lícito de especies de fauna y flora silvestres, y los esfuerzos realizados por las partes en la Convención para aplicarla, | UN | ) باعتبارها الصك الدولي الأساسي المتعلق بالتجارة المشروعة بأنواع الحيوانات والنباتات البرية وبالجهود التي تبذلها الأطراف في هذه الاتفاقية من أجل تنفيذها، |
| Desarrollo de un sistema electrónico internacional de autorización de importaciones y exportaciones para el comercio lícito de estupefacientes y sustancias sicotrópicas | UN | إنشاء نظام إلكتروني دولي لإصدار أذون الاستيراد والتصدير في إطار التجارة المشروعة بالعقاقير المخدِّرة والمؤثِّرات العقلية |
| 1.Mejoramiento de la base de información sobre el movimiento lícito de precursores químicos a nivel internacional | UN | تحسين قاعدة المعلومات المتعلقة بعمليات النقل غير المشروعة للسلائف الكيميائية على الصعيد الدولي |