Cuando se mezclan los objetos ilícitos con los lícitos en la cadena de suministro, resulta sumamente difícil determinar su origen. | UN | فعندما تُخلط القطع غير المشروعة بقطع مشروعة في سلسلة الإمدادات، يصبح تحديد منشئها أمرا بالغ الصعوبة. |
Observó con preocupación que los castigos corporales eran lícitos en el hogar, las escuelas y los entornos de acogimiento alternativo. | UN | وأشارت بقلق إلى أن العقوبة البدنية مشروعة في المنزل والمدارس وأماكن الرعاية البديلة. |
iv) ¿Son los medios y métodos que han de aplicarse lícitos en las circunstancias imperantes en el momento del ataque/acción? | UN | `4` هل السبل والأساليب المطبقة مشروعة في ظل الظروف السائدة إبان الهجوم/العملية؟ |
¿Qué drogas lícitas han sido desviadas de canales lícitos en su país durante el año objeto de informe? | UN | ما هي المخدرات المشروعة التي سرِّبت من القنوات المشروعة في بلدكم خلال السنة المشمولة بالتقرير؟ |
¿Qué drogas lícitas han sido desviadas de canales lícitos en su país durante el año objeto de informe? | UN | ما هي المخدرات المشروعة التي سرِّبت من القنوات المشروعة في بلدكم خلال السنة المشمولة بالتقرير؟ |
41. Letonia celebró que los castigos corporales en la escuela estuvieran prohibidos, pero observó que eran lícitos en el sistema penal. | UN | 41- ورحبت لاتفيا بكون العقوبة البدنية محظورة في المدارس، ولكنها أشارت إلى أن هذه العقوبة مشروعة في النظام الجنائي. |
Los castigos corporales eran ilegales en las escuelas y en el sistema penal, pero seguían siendo lícitos en los hogares, en los entornos de acogimiento alternativo y en las guarderías. | UN | وبالرغم من أن العقوبة البدنية محظورة في المدارس وفي النظام الجنائي، فإنها لا تزال مشروعة في المنزل ومؤسسات الرعاية البديلة والرعاية النهارية. |
Ha de señalarse que, para este fin, los fondos y otros recursos financieros necesarios no han de representar necesariamente el producto de un delito, sino que pueden ser lícitos en su origen y, no obstante, ser utilizados para financiar actividades terroristas, ya sea dentro o fuera del territorio de Namibia. | UN | وينبغي ملاحظة أن الأموال والموارد المالية الأخرى ليست في حاجة، لهذا الغرض، أن تمثل عائد الجريمة، ولكن يمكن أن تكون مشروعة في مصدرها وتستخدم مع ذلك في تمويل الأنشطة الإرهابية سواء داخل إقليم ناميبيا أو خارجه. |
Es un razonamiento deshonesto aducir que los lanzamientos de misiles por parte de los Estados Unidos y del Japón son lícitos, en tanto que el entrenamiento de lanzamientos de misiles realizado por la República Popular Democrática de Corea para defenderse es ilícito. | UN | وإنه لمنطق قطاع الطرق أن يدعي المرء أن عمليات إطلاق الصواريخ التي أجرتها الولايات المتحدة واليابان عمليات مشروعة في حين أن التدريب على إطلاق الصواريخ من جانب جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية للدفاع عن نفسها عمليات غير مشروعة. |
12. Según la Global Initiative to End All Corporal Punishment of Children (GIEACPC), los castigos corporales son lícitos en el hogar e ilícitos en la escuela y en el sistema penal, pero no existe una prohibición explícita al respecto para las instituciones o los hogares de guarda. | UN | 12- ووفقاً لما ذكرته المبادرة العالمية لإنهاء جميع أشكال العقوبة الجسدية للأطفال، فإن هذه العقوبة مشروعة في المنزل لكنها غير مشروعة في المدارس وفي نظام السجون. |
Preocupa además al Comité que los castigos corporales sigan siendo lícitos en el hogar y en los entornos de acogida alternativos y que, a pesar de la prohibición de los castigos corporales establecida en los reglamentos internos del Ministerio de Educación, en todo el Estado parte los maestros sigan infligiendo dichos castigos a los niños. | UN | كما يساور اللجنة القلق لأن العقوبة البدنية لا تزال مشروعة في المنزل وفي مرافق الرعاية البديلة، ولأن المعلمين لا يزالون يمارسونها ضد التلاميذ في مختلف أنحاء الدولة الطرف، على الرغم من الأنظمة الداخلية لوزارة التعليم التي تحظر العقوبة البدنية. |
11. La Iniciativa Global para Acabar con todo Castigo Corporal hacia niños y niñas señaló que, a pesar de las recomendaciones del Comité de los Derechos del Niño, los castigos corporales eran lícitos en el hogar. | UN | 11- وأفادت المبادرة العالمية لإنهاء جميع أشكال العقوبة البدنية ضد الأطفال أنه رغم توصيات اللجنة المعنية بحقوق الطفل، فإن العقوبة البدنية مشروعة في المنزل. |
Si bien estaban prohibidos en la escuela, el sistema penitenciario y los entornos de cuidado alternativo, seguían siendo lícitos en el hogar. | UN | وإذا كانت العقوبة البدنية محظورة في المدارس والنظام الجنائي وأماكن الرعاية البديلة، فإنها لا تزال مشروعة في المنزل(75). |
37. El Comité observa que, si bien los castigos corporales están prohibidos en las escuelas, siguen siendo lícitos en el hogar y en los entornos de cuidado alternativo. | UN | 37- تلاحظ اللجنة أنّه رغم حظر العقوبة البدنية في المدارس، لا تزال هذه العقوبة مشروعة في المنزل وفي سياقات الرعاية البديلة. |
La GIEACPC también señaló que los castigos corporales en la escuela estaban prohibidos por la Ley de educación (2002) y eran lícitos en el sistema penal. | UN | وأشارت المبادرة العالمية أيضاً إلى أن العقوبة البدنية في المدارس ممنوعة بمقتضى قانون التعليم (2002) وأنها مشروعة في نظام العقوبات. |
39. El Comité observa que se están tomando medidas para abordar los castigos corporales en el contexto de las medidas disciplinarias escolares y del sistema penal, pero advierte con preocupación que los castigos corporales de los niños siguen siendo lícitos en la familia y en establecimientos de cuidados alternativos. | UN | 39- بينما تلاحظ اللجنة التدابير الجاري اتخاذها للتصدي للعقوبة البدنية في سياق التدابير التأديبية المطبقة في المدارس وفي النظام العقابي، فإنها تعرب عن قلقها من أن العقوبة البدنية للأطفال ما زالت مشروعة في سياق الأسرة وفي سياقات تقديم الرعاية البديلة. |
5. La Iniciativa Global para Acabar con Todo Castigo Corporal hacia Niños y Niñas señaló que los castigos corporales eran lícitos en el hogar. | UN | 5- ولاحظت المبادرة العالمية لإنهاء جميع أشكال العقوبة البدنية التي تمارس ضد الأطفال (المبادرة العالمية) أن العقوبة البدنية مشروعة في المنزل. |
La Iniciativa Global añadió que los castigos corporales eran lícitos en las modalidades alternativas de cuidado y no estaban prohibidos en el proyecto de ley (de cuidado y adopción) de los niños. | UN | وأضافت المبادرة العالمية أن العقوبة البدنية مشروعة في مرافق الرعاية البديلة ولا تحظر بموجب قانون الطفل (الرعاية والتبني)(10). |
¿Qué drogas lícitas han sido desviadas de canales lícitos en su país durante el año objeto de informe? | UN | ما هي المخدرات المشروعة التي سرِّبت من القنوات المشروعة في بلدكم خلال السنة المشمولة بالتقرير؟ |
Por ejemplo, se dice que al ofrecer bienes ilícitos reducen la demanda agregada de bienes lícitos en el mercado y en consecuencia limitan los ingresos de las empresas legítimas que los producen y distribuyen. | UN | ويقال انها، مثلا، عن طريق توفيرها للبضائع غير المشروعة تخفض الطلب الاجمالي على البضائع المشروعة في السوق، اﻷمر الذي يؤدي بالتالي الى الحد من عائدات الشركات المشروعة التي تقوم بانتاج تلك البضائع وتوزيعها. |