"líderes religiosos" - Translation from Spanish to Arabic

    • الزعماء الدينيين
        
    • والزعماء الدينيين
        
    • القادة الدينيين
        
    • زعماء دينيين
        
    • الزعماء الدينيون
        
    • زعماء دينيون
        
    • القيادات الدينية
        
    • رجال الدين
        
    • والزعماء الدينيون
        
    • وزعماء دينيون
        
    • وزعماء دينيين
        
    • للزعماء الدينيين
        
    • ورجال الدين
        
    • والقادة الدينيين
        
    • زعيم ديني
        
    Hubo consenso sobre la necesidad de contar con una asociación más sistemática de líderes religiosos y con las Naciones Unidas. UN وكان هناك توافق في الآراء بشأن الحاجة إلى شراكة أكثر منهجية بين الزعماء الدينيين ومع الأمم المتحدة.
    La misión reconoció con apreciación los recientes progresos realizados en el diálogo entre los líderes religiosos. UN وأقرت البعثة مع الارتياح بما حققه الحوار بين الزعماء الدينيين من تقدم في الآونة الأخيرة.
    Como los líderes religiosos representan un grupo de interlocutores interesados por igual en mantener la paz, estarán más que dispuestos a contribuir en lo que puedan para este fin. UN وحيث أن الزعماء الدينيين يمثلون مجموعة من أصحاب المصلحة الذين يهتمون بنفس القدر بصون السلم، فمن شأنهم أن يكونوا راغبين بقدر كبير في الإسهام بنصيبهم.
    La misión también se reunió con organizaciones de mujeres, líderes religiosos y la sociedad civil, incluidas las organizaciones juveniles. UN والتقت بعثة التقييم أيضا مع المنظمات النسائية، والزعماء الدينيين والمجتمع المدني، بما في ذلك منظمات الشباب.
    Tiene vínculos estrechos con líderes religiosos y ha sido activo y eficaz en cuanto a prestar ayuda y socorro a los necesitados. UN وهو قريب من القادة الدينيين كما أنه ظل نشطا وفعالا في توفير العون والإغاثة للمحتاجين.
    Ambos eran hijos de líderes religiosos eminentes asociados a los tribunales de la sharia. UN وكان الاثنان من أبناء زعماء دينيين مرموقين يرتبطان بمحاكم الشريعة.
    Mi delegación lamenta que se suprima la referencia a la Cumbre Mundial del Milenio de líderes religiosos y Espirituales en pro de la Paz. UN ويعرب وفدي عن الأسف إزاء حذف الإشارة إلى مؤتمر قمة السلام العالمي للألفية الذي يعقده الزعماء الدينيون والروحيون.
    Debido a la falta de seguridad y orden público, los habitantes de los pueblos y ciudades recurren una vez más a los líderes religiosos y a los extremistas. UN وفي غياب الأمن، والقانون والنظام، يتجـه الناس في القرى والمدن، مرة أخرى، إلى الزعماء الدينيين والمتطرفين.
    Desea saber si el Gobierno dialoga con los líderes religiosos para alentar en ellos un deseo de cambio desde las comunidades religiosas y la evolución hacia un código civil unificado. UN وهي تود أن تعرف ما إذا كانت الحكومة تتحدث مع الزعماء الدينيين لتشجيع الرغبة في التغيير من داخل الطوائف الدينية والسير نحو قانون مدني موحد.
    Djibouti, Etiopía, Kirguistán, Madagascar, el Sudán, Turquía y el territorio palestino ocupado también informaron de diversas intervenciones realizadas para lograr un consenso entre los líderes religiosos. UN وأبلغت أيضا الأراضي الفلسطينية المحتلة وإثيوبيا وتركيا وجيبوتي والسودان وقيرغيزستان ومدغشقر عن القيام بتدخلات لتحقيق توافق في الآراء فيما بين الزعماء الدينيين.
    El proyecto incluirá programas de sensibilización jurídica y fomento de la capacidad jurídica dirigidos a líderes religiosos y comunitarios. UN وسيشمل المشروع برامج للتوعية القانونية وبناء قدرات الزعماء الدينيين وزعماء المجتمع المحلي.
    Los jeques han formado una red con otros líderes religiosos para promover la sensibilización sobre el VIH/SIDA desde el punto de vista religioso durante las oraciones semanales en las mezquitas. UN وشكل الشيوخ شبكة مع زملائهم من الزعماء الدينيين لتعزيز التوعية الدينية بالفيروس خلال صلوات الجمعة.
    Mediante esos proyectos, trabajamos en estrecha colaboración con líderes religiosos en Noruega e internacionalmente. UN ومن خلال هذه المشاريع، نعمل عن كثب مع الزعماء الدينيين في النرويج وعلى الصعيد الدولي.
    También se reunió con representantes de las organizaciones locales de la sociedad civil, líderes religiosos y comunitarios y con personal de los proyectos de las Naciones Unidas. UN والتقى كذلك بممثلي منظمات المجتمع المدني المحلي، والزعماء الدينيين وزعماء المجتمع المحلي وموظفي مشاريع الأمم المتحدة.
    Faisal decidió utilizar los líderes religiosos y sus creencias conservador como una fuerza para contrarrestar la amenaza internacional del comunismo. Open Subtitles قرر فيصل استغلال القادة الدينيين بفكرهم المحافظ كحائط صد للتهديد الخارجي للشيوعية العالمية
    En diciembre de 2005, el Comité Interafricano reunió a líderes religiosos africanos de 28 países en Burkina Faso. UN وفي كانون الأول/ديسمبر 2005، جمعت اللجنة المشتركة بين البلدان الأفريقية زعماء دينيين أفارقة من 28 بلدا في بوركينا فاسو.
    También quería apoyar lo que dijeron Chile y Malawi acerca de la Cumbre Mundial del Milenio de líderes religiosos y Espirituales en pro de la Paz. UN وأريد أيضا أن أؤيد ما قالته شيلي وملاوى عن مؤتمر قمة السلام العالمي للألفية الذي يعقده الزعماء الدينيون والروحيون.
    Los oficiantes son líderes religiosos que solicitan el nombramiento que les faculta para autorizar los matrimonios. UN ومسؤولو الزواج هم زعماء دينيون يتقدمون بطلب ويعينون لذلك أو يعترف بهم القانون في هذه الصفة.
    Los líderes religiosos también deben tener una postura clara respecto de condenar y combatir las prácticas no relacionadas con la religión, como los llamados asesinatos de honor o la mutilación genital femenina. UN كما يجب على القيادات الدينية اتخاذ موقف واضح لدى إدانة ومكافحة الممارسات التي لا تمت إلى الدين بصلة، من قبيل ما يسمى بجرائم الشرف أو تشويه الأعضاء التناسلية للإناث.
    En toda la región los líderes religiosos ejercen una fuerte influencia sobre la población. UN فكبار رجال الدين يتمتعون بنفوذ قوي وسط السكان في جميع أرجاء هذه المنطقة.
    La ceremonia contó con la participación del Primer Ministro Diarra y con la asistencia de representantes de los partidos políticos y líderes religiosos de Côte d ' Ivoire, así como de miembros del cuerpo diplomático. UN وحضر المناسبة ممثلو الأحزاب السياسية الإيفوارية والزعماء الدينيون الإيفواريون وأعضاء السلك الدبلوماسي.
    En la reunión participaron representantes de los Estados miembros del Consejo de Europa, líderes religiosos, expertos y representantes de la sociedad civil. UN وشارك في الاجتماع ممثلون عن الدول الأعضاء في مجلس أوروبا وزعماء دينيون وخبراء وممثلون عن المجتمع المدني.
    Se reunió también con representantes de dos grupos que concertaron treguas y con líderes religiosos budistas y cristianos. UN والتقى أيضاً ممثلين عن جماعتي وقف إطلاق النار، وزعماء دينيين بوذيين ومسيحيين.
    Se comienzan a escuchar declaraciones de líderes religiosos de importantes naciones, nada afines a los talibanes, que expresan su decidida oposición al ataque militar. UN فقد بدأت تسمع بيانات للزعماء الدينيين في أمم مهمة ليس لهم صلة بطالبان يعربون فيها عن معارضتهم الحازمة للهجوم العسكري.
    En esa comisión participarían representantes de los Estados, así como científicos, filósofos, empresarios, artistas, líderes religiosos y representantes de los que no tienen voz en los foros internacionales. UN وستجمع ممثلي الدول إلى جانب العلماء والفلاسفة ورجال الأعمال والفنانين ورجال الدين وممثلي مَن لا صوت لهم في المنتديات الدولية.
    Los grupos y líderes religiosos en todo el mundo tienen una misión realmente importante en lo que respecta a la cooperación entre religiones y culturas. UN يقع على الجماعات الدينية والقادة الدينيين في أنحاء العالم واجب هام فيما يتعلق بالتعاون بين الأديان والثقافات.
    En Bangladesh, 28.000 líderes religiosos recibieron formación sobre derechos reproductivos y salud reproductiva, VIH/SIDA y cuestiones de género. UN ففي بنغلاديش، جرى تدريب 000 28 زعيم ديني في مجال الحقوق الإنجابية والصحة الإنجابية، وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، والمسائل الجنسانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more