Hubo consenso sobre la necesidad de contar con una asociación más sistemática de líderes religiosos y con las Naciones Unidas. | UN | وكان هناك توافق في الآراء بشأن الحاجة إلى شراكة أكثر منهجية بين الزعماء الدينيين ومع الأمم المتحدة. |
La misión reconoció con apreciación los recientes progresos realizados en el diálogo entre los líderes religiosos. | UN | وأقرت البعثة مع الارتياح بما حققه الحوار بين الزعماء الدينيين من تقدم في الآونة الأخيرة. |
Como los líderes religiosos representan un grupo de interlocutores interesados por igual en mantener la paz, estarán más que dispuestos a contribuir en lo que puedan para este fin. | UN | وحيث أن الزعماء الدينيين يمثلون مجموعة من أصحاب المصلحة الذين يهتمون بنفس القدر بصون السلم، فمن شأنهم أن يكونوا راغبين بقدر كبير في الإسهام بنصيبهم. |
La misión también se reunió con organizaciones de mujeres, líderes religiosos y la sociedad civil, incluidas las organizaciones juveniles. | UN | والتقت بعثة التقييم أيضا مع المنظمات النسائية، والزعماء الدينيين والمجتمع المدني، بما في ذلك منظمات الشباب. |
Tiene vínculos estrechos con líderes religiosos y ha sido activo y eficaz en cuanto a prestar ayuda y socorro a los necesitados. | UN | وهو قريب من القادة الدينيين كما أنه ظل نشطا وفعالا في توفير العون والإغاثة للمحتاجين. |
Ambos eran hijos de líderes religiosos eminentes asociados a los tribunales de la sharia. | UN | وكان الاثنان من أبناء زعماء دينيين مرموقين يرتبطان بمحاكم الشريعة. |
Mi delegación lamenta que se suprima la referencia a la Cumbre Mundial del Milenio de líderes religiosos y Espirituales en pro de la Paz. | UN | ويعرب وفدي عن الأسف إزاء حذف الإشارة إلى مؤتمر قمة السلام العالمي للألفية الذي يعقده الزعماء الدينيون والروحيون. |
Debido a la falta de seguridad y orden público, los habitantes de los pueblos y ciudades recurren una vez más a los líderes religiosos y a los extremistas. | UN | وفي غياب الأمن، والقانون والنظام، يتجـه الناس في القرى والمدن، مرة أخرى، إلى الزعماء الدينيين والمتطرفين. |
Desea saber si el Gobierno dialoga con los líderes religiosos para alentar en ellos un deseo de cambio desde las comunidades religiosas y la evolución hacia un código civil unificado. | UN | وهي تود أن تعرف ما إذا كانت الحكومة تتحدث مع الزعماء الدينيين لتشجيع الرغبة في التغيير من داخل الطوائف الدينية والسير نحو قانون مدني موحد. |
Djibouti, Etiopía, Kirguistán, Madagascar, el Sudán, Turquía y el territorio palestino ocupado también informaron de diversas intervenciones realizadas para lograr un consenso entre los líderes religiosos. | UN | وأبلغت أيضا الأراضي الفلسطينية المحتلة وإثيوبيا وتركيا وجيبوتي والسودان وقيرغيزستان ومدغشقر عن القيام بتدخلات لتحقيق توافق في الآراء فيما بين الزعماء الدينيين. |
El proyecto incluirá programas de sensibilización jurídica y fomento de la capacidad jurídica dirigidos a líderes religiosos y comunitarios. | UN | وسيشمل المشروع برامج للتوعية القانونية وبناء قدرات الزعماء الدينيين وزعماء المجتمع المحلي. |
Los jeques han formado una red con otros líderes religiosos para promover la sensibilización sobre el VIH/SIDA desde el punto de vista religioso durante las oraciones semanales en las mezquitas. | UN | وشكل الشيوخ شبكة مع زملائهم من الزعماء الدينيين لتعزيز التوعية الدينية بالفيروس خلال صلوات الجمعة. |
Mediante esos proyectos, trabajamos en estrecha colaboración con líderes religiosos en Noruega e internacionalmente. | UN | ومن خلال هذه المشاريع، نعمل عن كثب مع الزعماء الدينيين في النرويج وعلى الصعيد الدولي. |
También se reunió con representantes de las organizaciones locales de la sociedad civil, líderes religiosos y comunitarios y con personal de los proyectos de las Naciones Unidas. | UN | والتقى كذلك بممثلي منظمات المجتمع المدني المحلي، والزعماء الدينيين وزعماء المجتمع المحلي وموظفي مشاريع الأمم المتحدة. |
Faisal decidió utilizar los líderes religiosos y sus creencias conservador como una fuerza para contrarrestar la amenaza internacional del comunismo. | Open Subtitles | قرر فيصل استغلال القادة الدينيين بفكرهم المحافظ كحائط صد للتهديد الخارجي للشيوعية العالمية |
En diciembre de 2005, el Comité Interafricano reunió a líderes religiosos africanos de 28 países en Burkina Faso. | UN | وفي كانون الأول/ديسمبر 2005، جمعت اللجنة المشتركة بين البلدان الأفريقية زعماء دينيين أفارقة من 28 بلدا في بوركينا فاسو. |
También quería apoyar lo que dijeron Chile y Malawi acerca de la Cumbre Mundial del Milenio de líderes religiosos y Espirituales en pro de la Paz. | UN | وأريد أيضا أن أؤيد ما قالته شيلي وملاوى عن مؤتمر قمة السلام العالمي للألفية الذي يعقده الزعماء الدينيون والروحيون. |
Los oficiantes son líderes religiosos que solicitan el nombramiento que les faculta para autorizar los matrimonios. | UN | ومسؤولو الزواج هم زعماء دينيون يتقدمون بطلب ويعينون لذلك أو يعترف بهم القانون في هذه الصفة. |
Los líderes religiosos también deben tener una postura clara respecto de condenar y combatir las prácticas no relacionadas con la religión, como los llamados asesinatos de honor o la mutilación genital femenina. | UN | كما يجب على القيادات الدينية اتخاذ موقف واضح لدى إدانة ومكافحة الممارسات التي لا تمت إلى الدين بصلة، من قبيل ما يسمى بجرائم الشرف أو تشويه الأعضاء التناسلية للإناث. |
En toda la región los líderes religiosos ejercen una fuerte influencia sobre la población. | UN | فكبار رجال الدين يتمتعون بنفوذ قوي وسط السكان في جميع أرجاء هذه المنطقة. |
La ceremonia contó con la participación del Primer Ministro Diarra y con la asistencia de representantes de los partidos políticos y líderes religiosos de Côte d ' Ivoire, así como de miembros del cuerpo diplomático. | UN | وحضر المناسبة ممثلو الأحزاب السياسية الإيفوارية والزعماء الدينيون الإيفواريون وأعضاء السلك الدبلوماسي. |
En la reunión participaron representantes de los Estados miembros del Consejo de Europa, líderes religiosos, expertos y representantes de la sociedad civil. | UN | وشارك في الاجتماع ممثلون عن الدول الأعضاء في مجلس أوروبا وزعماء دينيون وخبراء وممثلون عن المجتمع المدني. |
Se reunió también con representantes de dos grupos que concertaron treguas y con líderes religiosos budistas y cristianos. | UN | والتقى أيضاً ممثلين عن جماعتي وقف إطلاق النار، وزعماء دينيين بوذيين ومسيحيين. |
Se comienzan a escuchar declaraciones de líderes religiosos de importantes naciones, nada afines a los talibanes, que expresan su decidida oposición al ataque militar. | UN | فقد بدأت تسمع بيانات للزعماء الدينيين في أمم مهمة ليس لهم صلة بطالبان يعربون فيها عن معارضتهم الحازمة للهجوم العسكري. |
En esa comisión participarían representantes de los Estados, así como científicos, filósofos, empresarios, artistas, líderes religiosos y representantes de los que no tienen voz en los foros internacionales. | UN | وستجمع ممثلي الدول إلى جانب العلماء والفلاسفة ورجال الأعمال والفنانين ورجال الدين وممثلي مَن لا صوت لهم في المنتديات الدولية. |
Los grupos y líderes religiosos en todo el mundo tienen una misión realmente importante en lo que respecta a la cooperación entre religiones y culturas. | UN | يقع على الجماعات الدينية والقادة الدينيين في أنحاء العالم واجب هام فيما يتعلق بالتعاون بين الأديان والثقافات. |
En Bangladesh, 28.000 líderes religiosos recibieron formación sobre derechos reproductivos y salud reproductiva, VIH/SIDA y cuestiones de género. | UN | ففي بنغلاديش، جرى تدريب 000 28 زعيم ديني في مجال الحقوق الإنجابية والصحة الإنجابية، وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، والمسائل الجنسانية. |