"límite del presente" - Translation from Spanish to Arabic

    • نهاية الفترة المشمولة بهذا
        
    • نهاية الفترة المفاد عنها في هذا
        
    • انتهاء الفترة المشمولة بهذا
        
    • نهاية الفترة المستعرضة بهذا
        
    En la fecha límite del presente informe proseguían las deliberaciones. UN وبحلول نهاية الفترة المشمولة بهذا التقرير كانت المشاورات في هذا الشأن متواصلة.
    En la fecha límite del presente informe, la información proporcionada por la República Árabe Siria acerca de las instalaciones mencionadas se había corroborado con las conclusiones de las inspecciones. UN وبحلول نهاية الفترة المشمولة بهذا التقرير، أكّدت استنتاجات عمليات التفتيش صحة المعلومات التي قدمتها الجمهورية العربية السورية عن المرافق الآنفة الذكر.
    En la fecha límite del presente informe se había destacado a 12 miembros del personal de la OPAQ como parte de la Misión Conjunta en Damasco y Latakia, y a un oficial de logística en Beirut. UN وبحلول تاريخ نهاية الفترة المشمولة بهذا التقرير، كان قد أوفد في إطار البعثة المشتركة إلى دمشق واللاذقية 12 موظفا من موظفي المنظمة، وموظف مسؤول عن الإمداد اللوجستي في بيروت.
    En la fecha límite del presente informe, se había verificado que, de las 12 IAAQ declaradas, 11 estaban vacías. UN وبحلول تاريخ نهاية الفترة المفاد عنها في هذا التقرير، كان قد تم التحقق من أن 11 مرافق من بين مرافق التخزين الـ 12 المعلن عنها قد غدت فارغة.
    En la fecha límite del presente informe, el Fondo Fiduciario de Siria para la Destrucción de las Armas Químicas tenía un saldo de 47,5 millones de euros. UN 16 - وبحلول تاريخ نهاية الفترة المفاد عنها في هذا التقرير، بلغ رصيد الصندوق الاستئماني الخاص بتدمير الأسلحة الكيميائية السورية 47.5 مليون أورو.
    En la fecha límite del presente informe, se había destruido ya un 21% del efluente. UN وبحلول انتهاء الفترة المشمولة بهذا التقرير، تم بالفعل تدمير نسبة 21 في المائة من هذا الصبيب.
    En la fecha límite del presente informe, el Fondo Fiduciario sirio para la destrucción de las armas químicas tenía un saldo de 10,2 millones de euros. UN وبحلول تاريخ نهاية الفترة المستعرضة بهذا التقرير، بلغ رصيد الصندوق الاستئماني الخاص بسوريا من أجل تدمير الأسلحة الكيميائية 10.2 مليون أورو.
    En la fecha límite del presente informe, se habían transportado a Latakia todas las sustancias químicas declaradas en la República Árabe Siria, salvo las sustancias químicas agrupadas en un complejo próximo a Damasco. UN وبحلول تاريخ نهاية الفترة المشمولة بهذا التقرير، نُقلت إلى اللاذقية جميع المواد الكيميائية المعلن عنها في الجمهورية العربية السورية ، باستثناء المواد الكيميائية التي تم تجميعها في موقع واحد قرب دمشق.
    En la fecha límite del presente informe había destacados ocho miembros del personal de la OPAQ con la Misión Conjunta en Damasco y un oficial de logística en Beirut. UN وبحلول نهاية الفترة المشمولة بهذا التقرير، كان ثمانية من موظفي منظمة حظر الأسلحة الكيميائية قد أوفدوا للالتحاق بالبعثة المشتركة في دمشق، وأوفد موظفُ لوجستيات واحد إلى بيروت.
    En la fecha límite del presente informe, se habían trasladado a la República Árabe Siria la mayoría de los recursos logísticos necesarios para el transporte dentro del país; UN وبحلول نهاية الفترة المشمولة بهذا التقرير، كانت معظم الأصول اللوجستية اللازمة للنقل داخل البلد قد نُقلت إلى الجمهورية العربية السورية؛
    En la fecha límite del presente informe, había destacados dos miembros del personal de la OPAQ en la Misión de la OPAQ en la República Árabe Siria. UN وبحلول تاريخ نهاية الفترة المشمولة بهذا التقرير، كان هناك اثنان من موظفي المنظمة موفدان في إطار بعثتها في الجمهورية العربية السورية.
    En la fecha límite del presente informe, había destacados tres miembros del personal de la OPAQ en la Misión de la OPAQ en la República Árabe Siria. UN وبحلول تاريخ نهاية الفترة المشمولة بهذا التقرير، كان هناك ثلاثة من موظفي المنظمة موفدون في إطار بعثتها في الجمهورية العربية السورية.
    En la fecha límite del presente informe, el Fondo Fiduciario de la OPAQ tenía un saldo de 4 millones de euros, tras haber recibido contribuciones de Alemania, el Canadá, los Estados Unidos de América, los Países Bajos y Suiza. UN وكان رصيد هذا الصندوق الاستئماني الذي أنشأته المنظمة قد بلغ، بحلول نهاية الفترة المشمولة بهذا التقرير، 4 ملايين أورو، إذ قُدّمت إليه تبرعات من ألمانيا وكندا وسويسرا وهولندا والولايات المتحدة الأمريكية.
    En la fecha límite del presente informe, el Fondo Fiduciario de Siria para la Destrucción de las Armas Químicas tenía un saldo de 16 millones de euros. UN 16 - وبلغ رصيد الصندوق الاستئماني الخاص بتدمير الأسلحة الكيميائية السورية 16 مليون أورو، بحلول تاريخ نهاية الفترة المشمولة بهذا التقرير.
    En la fecha límite del presente informe, el Fondo Fiduciario de Siria para la Destrucción de las Armas Químicas tenía un saldo de 48,3 millones de euros. UN 13 - وبحلول نهاية الفترة المشمولة بهذا التقرير، بلغ رصيد صندوق سورية الاستئماني لتدمير الأسلحة الكيميائية 48.3 مليون يورو.
    En la fecha límite del presente informe, el Fondo Fiduciario Especial para la Destrucción de las Armas Químicas tenía un saldo de 13,05 millones de euros. UN 15 - وبلغ رصيد الصندوق الاستئماني الخاص بتدمير الأسلحة الكيميائية السورية 13.05 مليون أورو، بحلول تاريخ نهاية الفترة المشمولة بهذا التقرير.
    En la fecha límite del presente informe, la contribución total recibida en el Fondo Fiduciario de Siria para la Destrucción de las Armas Químicas ascendía a 50,3 millones de euros. UN 12 - بحلول نهاية الفترة المفاد عنها في هذا التقرير، بلغ مجموع المساهمات المقدمة إلى الصندوق الاستئماني الخاص بتدمير الأسلحة الكيميائية السورية 50.3 مليون أورو.
    Las actividades de retirada se reanudaron el 4 de abril de 2014 y, en la fecha límite del presente informe, habían tenido lugar siete traslados durante el período que se examina. UN واستؤنفت أنشطة نقل الشحنات في 4 نيسان/أبريل 2014؛ وبحلول تاريخ نهاية الفترة المفاد عنها في هذا التقرير، كانت قد نُقلت سبع شحنات خلال الفترة المستعرضة.
    En la fecha límite del presente informe, se había destruido ya un 39,6% del efluente. UN وبتاريخ انتهاء الفترة المشمولة بهذا التقرير، كان قد دُمر بالفعل 39.6 في المائة من هذا الصبيب.
    En la fecha límite del presente informe, había destacados dos miembros del personal de la OPAQ en la Misión de la OPAQ en la República Árabe Siria. UN وفي تاريخ انتهاء الفترة المشمولة بهذا التقرير، تم نشر اثنين من موظفي منظمة حظر الأسلحة الكيميائية كجزء من بعثة المنظمة في الجمهورية العربية السورية.
    En la fecha límite del presente informe, la República Árabe Siria había destruido el equipo especializado de 17 IPAQ (incluidas ocho IPAQ móviles) y el equipo corriente de seis de esas IPAQ. UN وبحلول تاريخ نهاية الفترة المستعرضة بهذا التقرير، دمّرت الجمهورية العربية السورية معدات متخصصة في 17 مرفقا لإنتاج الأسلحة الكيميائية (بما فيها ثمانية مرافق متنقلة لإنتاج الأسلحة الكيميائية) ومعدات عادية في ستة من هذه المرافق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more