Se han establecido arreglos militares prácticos de ámbito local a lo largo de la línea de cesación del fuego. | UN | لقد تم وضع ترتيبات محلية عسكرية ذات طابع عملي، بالإضافة إلى تحديد خط وقف إطلاق النار. |
También siguieron produciéndose secuestros a ambos lados de la línea de cesación del fuego. | UN | وتتواصل أيضا عمليات الاختطاف على كل من جانبي خط وقف إطلاق النار. |
También siguió impartiendo clases de inglés a las comunidades de ambos lados de la línea de cesación del fuego. | UN | كما واصلت تقديم دروس في اللغة الإنكليزية لأفراد المجتمعات المحلية على جانبي خط وقف إطلاق النار. |
Los disparos de la India a través de la línea de cesación del fuego están dirigidos específicamente a los civiles. | UN | إن إطلاق النيران من الجانب الهندي على طول خط المراقبة يستهدف المدنيين بصورة خاصة. |
La Misión no pudo realizar una investigación del incidente debido a que al parecer había minas colocadas cerca de la línea de cesación del fuego. | UN | ولم تتمكن البعثة من إجراء تحقيق في الحادث نظرا لما أفيد عنه من وجود ألغام بالقرب من خط وقف إطلاق النار. |
La India y el Pakistán han afirmado su voluntad de respetar la línea de cesación del fuego y resolver la cuestión pacíficamente de conformidad con el Acuerdo de Simla de 1972. | UN | وأكدت الهند وباكستان التزاماتهما باحترام خط وقف إطلاق النار وحل المسألة سلميا وفقا لاتفاق سيملا لعام ١٩٧٢. |
Los refugiados y las personas desplazadas vivían a ambos lados de la línea de cesación del fuego. | UN | ويعيش اللاجئون والمشردون على جانبي خط وقف إطلاق النار. |
Ambos países han afirmado su adhesión a la empresa de respetar la línea de cesación del fuego y resolver la cuestión en forma pacífica y de conformidad con el Acuerdo de Simla de 1972. | UN | وقد أكد البلدان، كلاهما، التزامهما باحترام خط وقف إطلاق النار وبحل المسألة سلميا وفقا لاتفاق سيملا المبرم سنة ١٩٧٢. |
El choque más grave ocurrió cerca de Dherinia, donde se permitió a un gran grupo de grecochipriota que atravesaran la línea de cesación del fuego de la Guardia Nacional. | UN | ووقع أخطر اشتباك بالقرب من درينيا حيث سُمح لمجموعة كبيرة من القبارصة اليونانيين بعبور خط وقف إطلاق النار للحرس الوطني. |
Esto ocurrió casi a diario en zonas en que la delineación de la línea de cesación del fuego es controvertida por las fuerzas turcas. | UN | وكان هذا يحدث يوميا تقريبا في المناطق التي تعترض فيها القوات التركية على ترسيم خط وقف إطلاق النار فيها. |
Doy las gracias al Canadá por haber prometido financiamiento para la tarea de despejar los campos minados a lo largo de la línea de cesación del fuego en nuestro país. | UN | وإننا ممتنون لكندا على وعدها بتمويل نزع اﻷلغام من حقول اﻷلغام الممتدة على طول خط وقف إطلاق النار في بلادنا. |
Durante el período al que se refiere el presente informe se siguieron registrando tiroteos a través de la línea de cesación del fuego. | UN | حيث تم تبادل النيران عبر خط وقف إطلاق النار طيلة الفترة المشمولة بهذا التقرير. |
No obstante, al concluir la cosecha, se denunciaron varias emboscadas de personal de seguridad de Abjasia a lo largo de la línea de cesación del fuego. | UN | غير أنه مع قرب انتهاء موسم الحصاد، أبلغ عن نصب عدة كمائن لقوات اﻷمن اﻷبخازية على امتداد خط وقف إطلاق النار. |
También cooperó con las fuerzas locales a ambos lados de la línea de cesación del fuego. | UN | كذلك فإن القوة قد زادت تعاونها مع القوات المحلية على جانبي خط وقف إطلاق النار. |
La situación a lo largo de la línea de cesación del fuego ha mejorado considerablemente. | UN | ٢٩ - وقد تحسنت الحالة تحسنا كبيرا على طول خط وقف إطلاق النار. |
Ambas partes han dado muestras de mayor moderación y la frecuencia de los intercambios de disparos a través de la línea de cesación del fuego ha disminuido considerablemente. | UN | فقد مارس كلا الجانبين قدرا أكبر من ضبط النفس فتناقص إلى حد كبير عدد عمليات تبادل إطلاق النار عبر خط وقف إطلاق النار. |
La Guardia Nacional continuó trabajando en obras de fortificación a lo largo de la línea de cesación del fuego. | UN | وواصل الحرس الوطني القيام بأعمال ميدانية على طول خط وقف إطلاق النار. |
El UNMOGIP debe poder realizar su mandato de patrullar ambos lados de la línea de cesación del fuego. | UN | وينبغي أن يسمح للفريق بالوفاء بولايته المتمثلة في القيام بدوريات على جانبي خط المراقبة. |
La línea de cesación del fuego en Cachemira tiene 400 soldados por kilómetro. | UN | إن خط المراقبة في كشمير عليه جنود بواقع ٤٠٠ جندي للكيلومتر الواحد. |
Aumento de 2 a 10 del número de investigaciones y consultas conjuntas a través de la línea de cesación del fuego | UN | ارتفاع عدد التحقيقات المشتركة والمشاورات بشأن انتهاك خط وقف إطلاق النيران على الجانبين من 2 إلى 10 |
No tenemos intención de cruzar la línea de cesación del fuego ni la frontera internacional, a pesar de las graves provocaciones del otro lado de la frontera. | UN | وليس لدينا أي نية لعبور خط السيطرة أو الحدود الدولية على الرغم من الاستفزازات الخطيرة عبر الحدود. |
Varios estudiantes de Zugdidi cruzaron varias veces la línea de cesación del fuego. | UN | وعبر عدة طلاب زوغديديين خط إطلاق النار في الاتجاهين. |