"línea de contacto" - Translation from Spanish to Arabic

    • خط التماس
        
    • خط المواجهة
        
    • خط الاتصال
        
    Además, casi a diario se producen provocaciones y actos de subversión de Azerbaiyán en la línea de contacto con Karabaj. UN وعلاوة على ذلك، تُقْدِم أذربيجان يوميا تقريبا على استفزازات وأعمال تخريب على خط التماس بين أذربيجان وكاراباخ.
    Las incursiones realizadas por fuerzas serbias locales a través de la línea de contacto han causado la muerte de dos soldados croatas y de un civil. UN وأدى تسلل قوات الصرب المحلية عبر خط التماس أيضا إلى مصرع اثنين من الجنود الكرواتيين وأحد المدنيين.
    Al mismo tiempo, debían presentar a la MONUT información detallada sobre el despliegue de sus fuerzas a lo largo de la línea de contacto. UN وفي الوقت ذاته، يقدم الطرفان إلى بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة معلومات دقيقة عن انتشار قواتهما على طول خط التماس.
    Informe sobre los incendios que afectan a zonas próximas a la línea de contacto UN تقرير عن الحرائق المؤثرة على المناطق القريبة من خط التماس
    Desgraciadamente, desde entonces la situación en la línea de contacto y en la frontera estatal ha empeorado aún más. UN ولسوء الطالع أن الوضع على خط المواجهة وعلى الحدود تفاقم منذئذ.
    El examen se realizó entonces a una distancia prudencial de la línea de contacto. UN وأُجري التقييم حينئذ على مسافة آمنة من خط التماس.
    El día 1 se supervisaron zonas próximas a la línea de contacto, al este de Agdam, concretamente en las zonas de Kiyasli, Kengerli, Etemezli, Novruzlu, Marzili, Yusifjanly, Mekhrizli y Evoglu. UN شملت أعمال الرصد في اليوم 1 المناطق القريبة من خط التماس إلى الشرق من أغدام، وتحديدا في مناطق كياسلي، وكنغرلي، وإتيميزلي، ونوفروزلو، ومارزيلي، ويوسفجانلي، ومخريزلي، وإفوغلو.
    Desde la carretera que discurría al este de Novruzlu se veía humo de un incendio en dirección a la línea de contacto. UN وكان الدخان يُرى من الطريق المؤدي إلى شرق نوفروزلو، منبعثا من حريق باتجاه خط التماس.
    Durante las actividades de supervisión se observaron extensas zonas de pastos quemados en dirección a la línea de contacto y más allá de ella. UN وشوهدت مساحات شاسعة من العشب المحترق باتجاه خط التماس وبعده في غضون عملية الرصد.
    Desde el lugar de supervisión el Equipo observó extensas zonas de pasto quemado a lo largo de la línea de contacto, en ambas partes, y en la tierra de nadie. UN وشاهد الفريق من موقع الرصد مساحات شاسعة من العشب المحترق بامتداد خط التماس على الجانبين، وفي المنطقة الحرام.
    Desde su elevada posición, el Equipo observó extensas zonas afectadas por el fuego más allá de la línea de contacto. UN ومن هذا الموقع المرتفع، تمكن الفريق من مشاهدة مساحات شاسعة متضررة من الحريق خلف خط التماس.
    En la parte de Azerbaiyán, también estaban deshabitadas las zonas próximas a la línea de contacto observadas por el Equipo 2. UN وعلى الجانب الأذربيجاني، كانت المناطق التي شاهدها فريق الرصد 2 بالقرب من خط التماس مهجورة أيضا.
    Los Equipos observaron zonas de pastos quemados a ambos lados de la línea de contacto. UN وكانت مساحات من العشب المحترق على مرأى الفريقين على جانبي خط التماس.
    Aunque se ha intentado examinar la máxima extensión posible de terreno, es de lamentar que, a raíz del disparo escuchado, el Equipo no pudiera, por razones de seguridad, tener pleno acceso a todas las zonas próximas a la línea de contacto. UN على الرغم من بذل كافة المحاولات من أجل تغطية أكبر مساحة ممكنة من الأرض، فإنه من المؤسف عدم تمكن الفريق، لأسباب أمنية عقب حادث إطلاق النار، من الوصول إلى جميع المناطق القريبة من خط التماس.
    Además, todos los participantes en la misión gozaron de las mismas garantías en materia de seguridad cuando visitaron ambos lados de la línea de contacto. UN وعلاوة على ذلك، استفاد جميع المشاركين في البعثة من نفس الضمانات الأمنية عند زيارة جانبي خط التماس.
    Las causas más probables de los incendios que ocurrieron en la región, a ambos lados de la línea de contacto, incluyen: UN ومن أرجح أسباب اندلاع الحرائق في المنطقة الواقعة على جانبي خط التماس ما يلي:
    No se ofreció al equipo la oportunidad de visitar las instalaciones de lucha contra incendios situadas al este de la línea de contacto. UN لم تتح للفريق فرصة زيارة منشآت إدارة الحرائق إلى الشرق من خط التماس.
    Pero con la desecación general de las tierras bajas situadas alrededor de la línea de contacto, las acequias, deterioradas y sin agua, no pudieron frenar el avance del fuego que, empujado por el viento, logró atravesar los canales y se propagó a otras zonas. UN وأتاح تدهور قنوات المياه والجفاف الذي حل عموما بالأراضي الواطئة حول خط التماس انتشار النيران عبر قنوات الري الفارغة.
    La cesación del fuego, en vigor desde el 12 de mayo de 1994, sigue respetándose en su mayor parte, si bien recientemente se han producido algunos incidentes tanto en la frontera entre Armenia y Azerbaiyán como a lo largo de la línea de contacto. UN وما زال يتم، على نطاق واسع، احترام وقف إطلاق النار، الذي طُبق منذ ١٢ أيار/مايو ١٩٩٤، رغم وقوع عدة حوادث مؤخرا على الحدود بين أرمينيا وأذربيجان وعلى طول خط المواجهة.
    " Condenamos enérgicamente las provocaciones de los últimos días en la línea de contacto entre Nagorno Karabaj y Azerbaiyán y en la frontera estatal entre Armenia y Azerbaiyán, que han provocado la pérdida de numerosas vidas y un fuerte aumento de la tensión. UN " إنّنا ندين بشدة استفزازات الأيام الأخيرة على خط المواجهة بين ناغورنو - كاراباخ وأذربيجان وعلى الحدود بين أرمينيا وأذربيجان، الأمر الذي أدى إلى إزهاق الكثير من الأرواح وزاد حدة التوتر زيادة ملحوظة.
    También se registra acumulación adicional desestabilizante de fuerzas a lo largo de la línea de contacto entre Nagorno-Karabaj y Azerbaiyán, particularmente en dos centros, Gianja y Kurdamir. UN وثمة حشد إضافي للقوات يؤدي بدوره إلى زعزعة الاستقرار، على طول خط الاتصال بين ناغورنو كارباخ وأذربيجان، وخاصة في مركزين هما غيانجا وكوردامير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more