"línea del" - Translation from Spanish to Arabic

    • خط
        
    • المباشر التابع
        
    • الإنترنت من
        
    • الخطوط الأمامية
        
    • خطّ
        
    • سطر
        
    • الديباجة عن
        
    • الإلكتروني بشأن برنامج
        
    Tendría que poder trazar una línea del lóbulo de tu oreja al tobillo. Open Subtitles أريد أن أتمكن من رسم خط من شحمة الأذن حتى الكاحل
    Fue quien dejó el mensaje de voz en la línea del FBI. Open Subtitles انها التي خلفت البريد الصوتي على خط تنبيهات مكتب التحقيقات
    En los 15 kilómetros de la línea del frente se han registrado combates de infantería. UN وهناك جنود من المشاة يحاربون على خط المواجهة اﻷمامي وطوله ١٥ كيلومترا.
    Las reservas de información electrónica, como el programa " en línea " del Departamento de Asuntos Humanitarios y el programa ReliefWeb, se desarrollarán en la red Internet y por otros medios adecuados para ofrecer amplio acceso a la información sobre la asistencia humanitaria de emergencia. UN وستُطور النظم الالكترونية التي تودع فيها المعلومات مثل برنامج الوصول المباشر التابع ﻹدارة الشؤون اﻹنسانية، وشبكة اﻹغاثة، وذلك على شبكة إنترنيت ومن خلال وسائل أخرى ملائمة بغية إتاحة الوصول الواسع النطاق للمعلومات المتعلقة بتقديم المساعدة اﻹنسانية في حالات الطوارئ.
    Se lanzará una nueva versión en línea del Anuario en 2008. UN وسيتم إصدار نسخة جديدة عن طريق الإنترنت من الحولية في عام 2008.
    Nuestro agradecimiento se extiende a los Estados de la línea del frente por el arduo trabajo realizado y por el tiempo que dedicaron a dar forma y redactar proyectos de resolución. UN ونعـرب عن امتناننا لدول خط المواجهة على ما كرسته من عمل شاق ووقت للاجتماعات التي تم فيها وضع وصياغة القرارات.
    La gran carga de presidir esas reuniones recayó en los hombros de Zimbabwe, Presidente del Grupo de Estados de la línea del frente. UN إن المهمة الكبيرة لرئاسة هذه الاجتماعات وقعت على عاتق زمبابـــوي، رئيسة مجموعة دول خط المواجهة.
    Como representante de los Estados de la línea del frente, dejo que otros juzguen la contribución de este grupo. UN وبوصفي ممثلا لرئيس دول خط المواجهة، فإنني أترك تقييم إسهام تلك المجموعة لﻵخرين.
    Los Estados de la línea del frente del África meridional han desempeñado también un importante papel en apoyo de la lucha que a veces se ha extendido más allá de las fronteras de Sudáfrica. UN كما اضطلعت دول خط المواجهة في الجنوب الافريقي بدور رئيسي بدعمها كفاحا كان في بعض اﻷحيان ينتشر خارج حدود جنوب افريقيا.
    En los Estados de la línea del frente, las guerras de desestabilización hicieron estragos, mataron, mutilaron y destruyeron. UN فقد أدت حروب زعزعة الاستقرار الى الفوضى والقتل والخراب والدمار في دول خط المواجهة.
    Mención especial merecen los países de la línea del frente, que resistieron tenazmente las consecuencias políticas y económicas de la lucha contra el apartheid. UN وتجدر اﻹشادة بوجه خاص ببلــــدان خط المواجهة التي قاومت باستماته اﻵثار السياسية والاقتصادية للكفاح ضد الفصل العنصري.
    Sin embargo, no se han confirmado las denuncias recientes de que croatas de la localidad realizan trabajos forzados en la línea del frente. UN إلا أنه لم تتأكد الادعاءات اﻷخيرة بشأن استخدام الكروات المحليين في أعمال السخرة على خط المواجهة.
    Los jóvenes en edad de conscripción siguen siendo separados de sus familias y enviados a realizar tareas, frecuentemente en la línea del frente. UN وما زال الذكور الذين في سن التجنيد يعزلون عن أسرهم ويرسلون ﻷداء أعمال إلزامية، تكون في أحيان كثيرة على خط المواجهة.
    La capital, Kigali, está dividida entre las Fuerzas del Gobierno de Rwanda y el FPR, pero la línea del frente es fluida y varía según las acciones militares que prosiguen. UN أما العاصمة كيغالي فمقسومة بين الطرفين، ولكن خط الجبهة غير مستقر ويتغير مع استمرار العمليات العسكرية.
    Livno está situada cerca de la línea del frente y ha seguido siendo bombardeada desde posiciones del ejército serbio de Bosnia. UN وليفنو تقع على مقربة من خط المواجهة، وقد ظلت مواقع جيش الصرب البوسنيين تقصفها باستمرار.
    Las personas desplazadas caminaron seguidamente una distancia de unos 6 km desde las barricadas en la línea del frente del territorio en poder del Gobierno bosnio en Kladan. UN وبعد ذلك مشى المشردون مسافة تقرب من ستة كيلومترات من الحواجز الواقعة على خط المواجهة إلى اﻷراضي التي تسيطر عليها الحكومة البوسنية في كلادانيه.
    Las reservas de información electrónica, como el programa " en línea " del Departamento de Asuntos Humanitarios y el programa ReliefWeb, se desarrollarán en la red Internet y por otros medios adecuados para ofrecer amplio acceso a la información sobre la asistencia humanitaria de emergencia. UN وستُطور النظم الالكترونية التي تودع فيها المعلومات مثل برنامج الوصول المباشر التابع ﻹدارة الشؤون اﻹنسانية، وشبكة اﻹغاثة، وذلك على شبكة إنترنيت ومن خلال وسائل أخرى ملائمة بغية إتاحة الوصول الواسع النطاق للمعلومات المتعلقة بتقديم المساعدة اﻹنسانية في حالات الطوارئ.
    A fin de proporcionar acceso adecuado a la información humanitaria difundida con fines determinados, incluso los servicios de georreferencia y las bases de datos especializadas, se seguirá desarrollando el sistema ReliefWeb y el sistema en línea del Departamento. UN ولتوفير الفرص المناسبة للحصول على المعلومات اﻹنسانية المستهدفة بما في ذلك مرافق إعداد المراجع الجغرافية وقواعد البيانات المتخصصة، سيتواصل تطوير شبكة اﻹغاثة وبرنامج الوصول المباشر التابع ﻹدارة الشؤون اﻹنسانية.
    Hay también una versión en línea del Tel-Law Service en el sitio web del SAO. UN وتوجد أيضاً نسخة على شبكة الإنترنت من خدمة تل القانونية على الموقع الشبكي لإدارة المساعدة القانونية.
    Informes Un corredor joven cómo que llevaba las armas hasta la línea del frente. Open Subtitles أحد المتطوعين من صغار السن يحكى كيف قاتل بسلاحه على الخطوط الأمامية
    Tengo el presentimiento que la línea del amor está finalmente apareciendo. Open Subtitles عندي الشعور بأنّ خطّ الرومانسية يظهر أخيرا
    En este caso, la codificación debe consistir en introducir el número de línea del artículo seleccionado del índice en el registro de cada respuesta. UN وفي تلك الحالة، ينبغي أن يكون الترميز بإدراج رقم سطر القيد الفهرسي المختار في السجل بالنسبة لكل إجابة.
    a) En la primera línea del séptimo párrafo del preámbulo, las palabras “la ex Yugoslavia” se sustituyeron por las palabras “el área”; UN )أ( استعيض في الفقرة اﻷخيرة من الديباجة عن عبارة " يوغوسلافيا السابقة " بلفظة " المنطقة " ؛
    Curso de aprendizaje en línea del PCI UN دورة التعلم الإلكتروني بشأن برنامج المقارنات الدولية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more