"líneas de producción" - Translation from Spanish to Arabic

    • خطوط الإنتاج
        
    • خطوط اﻻنتاج
        
    • خطوط إنتاج
        
    • خطوط انتاج
        
    La introducción de la tecnología de la información en líneas de producción establecidas reducirá inicialmente la demanda de mano de obra. UN وسيكون من شأن إدخال تكنولوجيا المعلومات في خطوط الإنتاج الثابتة أن يفضي في بادئ الأمر إلى خفض الطلب على العمالة.
    Las disposiciones están dirigidas a las líneas de producción que no tienen un proyecto aprobado en virtud del mecanismo de desarrollo limpio. UN ويستهدف بالأحكام خطوط الإنتاج التي ليس لديها مشاريع معتمدة بموجب آلية الإنتاج النظيف من أجل التحكم في انبعاثات HFC-23.
    Sin embargo, las semillas se usan para iniciar nuevas líneas de producción. UN وإن كانت البذور تُستخدم لبدء خطوط الإنتاج الجديدة.
    A continuación se enumeran las principales líneas de producción actuales en Nassariya: UN وفيما يلي بيان ﻷهم خطوط اﻹنتاج الراهنة في الناصرية:
    Faltan varios años para llegar a la adopción masiva, pero estamos a punto de empezar la comercialización, o sea que ya hay varias empresas con líneas de producción. TED إنها تحتاج للمزيد من السنوات الأضافية لتصبح مستخدمة لكننا على حافة التسويق، ما يعني أن هناك العديد من الشركات هناك التي لديها خطوط إنتاج.
    Además de destinar ayuda a reducir las capacidades, se proporcionó a las industrias obligadas a realizar un ajuste ayuda para la modernización de fábricas y de equipo, la mejora y el desarrollo de productos y la introducción de nuevas líneas de producción. UN وبالاضافة إلى المساعدة على تقليص حجم الطاقات، قدمت المساعدة للصناعات التي تتعرض لضغوط التكيف من أجل تحديث المصانع والمعدات، وتحسين المنتجات وتطويرها، والتحول إلى خطوط انتاج جديدة.
    Así se logra una continuidad en las líneas de producción mediante este procedimiento escalonado. TED وبذلك يمكنك الإبقاء على خطوط الإنتاج دائرةً بشكل مستمر تقريباً باستخدام تقنية التعاقب هذه.
    Se tratan los materiales de manera semejante a otras líneas de producción no nucleares, con la diferencia de que se requieren procedimientos de protección, seguridad y regulación. UN فالمواد يجري تجهيزها بطريقة مشابهة لغيرها من خطوط الإنتاج غير النووية، مع الاختلاف المتمثل بضرورة تأمين ضمانات أشد للسلامة والأمن والإجراءات التنظيمية.
    Se tratan los materiales de manera semejante a otras líneas de producción no nucleares, con la diferencia de que se requieren procedimientos de protección, seguridad y regulación. UN فالمواد يجري تجهيزها بطريقة مشابهة لغيرها من خطوط الإنتاج غير النووية، مع الاختلاف المتمثل بضرورة تأمين ضمانات أشد للسلامة والأمن والإجراءات التنظيمية.
    Al mismo tiempo, la mayoría de las líneas de producción se están haciendo mucho más intensivas en conocimientos y cada vez más diferenciadas, y las diferentes etapas de la cadena de valor se hacen cada vez más complejas. UN وفي الوقت نفسه، يتزايد تحول غالبية خطوط الإنتاج إلى خطوط كثيفة الاعتماد على المعارف، وتتزايد التفرقة بينها، فتتبدى زيادة تعقد المراحل المختلفة لسلسلة القيمة.
    Las disposiciones están dirigidas a las líneas de producción que no tienen un proyecto aprobado en virtud del mecanismo de desarrollo limpio para controlar emisiones de HFC23. UN ويستهدف بالأحكام خطوط الإنتاج التي ليس لديها مشاريع معتمدة بموجب آلية الإنتاج النظيف من أجل التحكم في انبعاثات HFC-23.
    Incluye disposiciones para limitar las emisiones de HFC23 como subproducto resultante de líneas de producción que no generan créditos del mecanismo para un desarrollo limpio para controlar las emisiones de HFC23. UN يتضمّن احكاماً تحدّ من الانبعاثات الثانوية للمركب HFC-23 من خطوط الإنتاج التي لا تقدم اعتمادات في إطار آلية التنمية النظيفة الرامية للتحكم في انبعاثات هذا المركب.
    Incluye disposiciones para limitar las emisiones de HFC23 como subproducto resultante de líneas de producción que no generan créditos del mecanismo para un desarrollo limpio para controlar las emisiones de HFC23. UN يتضمّن احكاماً تحدّ من الانبعاثات الثانوية للمركب HFC-23 من خطوط الإنتاج التي لا تقدم اعتمادات في إطار آلية التنمية النظيفة الرامية للتحكم في انبعاثات هذا المركب.
    Dichos servicios se prestan mediante la creación y el fomento de la concienciación; capacitación en tecnologías de producción menos contaminantes; el apoyo técnico y financiero para la conversión de líneas de producción; la sustitución o adaptación a posteriori de equipo para las nuevas sustancias; y el fomento de la capacidad en las autoridades y empresas nacionales. UN ولقد تم تقديم هذه الخدمات عن طريق خلق وتعزيز الوعي؛ والتدريب على تكنولوجيا الإنتاج الأنظف؛ والدعم التقني والمالي لتحويل خطوط الإنتاج: إستبدال المعدات أو تعديلها تحديثياً لتكييفها لملاءمة المواد الجديدة؛ وبناء قدرات السلطات والمؤسسات الوطنية.
    El equipo celebró una reunión con el Director General de la empresa, al que pidió aclaraciones sobre las máquinas nuevas y los proyectos de la empresa, así como los planes de futuro en relación con el desarrollo de líneas de producción, preguntas a las que se le respondió debidamente. UN وأجرى الفريق لقاء مع مدير عام الشركة واستفسر عن المكائن الجديدة ومشاريع الشركة والخطط المستقبلية لتطوير خطوط الإنتاج وأجيب على أسئلته ثم قام الفريق بتفتيش وحدة إنتاج الأملاح ودقق الإعلانات والمعدات المعلّمة باللواصق، كما فتش وحدة الكلورين.
    Desde que se incorporó al programa el sector de la vivienda, la industria del cemento recibió piezas de repuesto y equipo valorados en 57,3 millones de dólares para rehabilitar las líneas de producción y mejorar el abastecimiento de materias primas provenientes de las canteras. UN 102 - ومنذ إدراج قطاع الإسكان في البرنامج، تلقى قطاع صناعة الأسمنت قطع غيار ومعدات تبلغ قيمتها 57.3 مليون دولار لإصلاح خطوط الإنتاج ولتحسين الإمداد بالمواد الخام من المحاجر.
    En el proceso de verificación de las existencias y utilización de RDX, el equipo de inspección visitó las líneas de producción de los casquillos de los proyectiles de artillería. UN وفي أثناء عملية التحقق من رصيد هذه المادة المتفجرة واستخدامها زار فريق التفتيش خطوط اﻹنتاج التي تشكل فيها أغلفة القذائف.
    96. Habría que hacer un análisis más detenido para poner a punto una política más amplia que movilice tanto a las empresas como la ayuda al ajuste para proceder a la relocalización de líneas de producción industriales que han dejado de ser competitivas. UN ٦٩- ويحتاج إلى مزيد من التحليل لوضع إطار سياسات أشمل يحشد المؤسسات ومساعدات التكييف على حد سواء، لنقل مصانع خطوط اﻹنتاج التي فقدت قدرتها التنافسية.
    Permitir a los fabricantes de equipo la comprensión clara de la cronología de las futuras necesidades de equipo para las líneas de producción de IDM con HFC; y UN :: ويسمح للجهات المصنعة للمعدات بتفهم واضح لتوقيت المعدات المطلوبة في المستقبل من أجل خطوط إنتاج أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة العاملة بمركبات الكربون الكلورية فلورية؛
    Uno de los objetivos del acuerdo es el fomento de la inversión industrial, tanto interna como internacional, mediante el desarrollo de líneas de producción atractivas que aseguren la competitividad y satisfagan las expectativas de los inversionistas. UN وكان أحد أهداف الاتفاق تشجيع الاستثمار الصناعي الوطني والأجنبي من خلال تطوير خطوط إنتاج جذابة تكفل التنافس الحقيقي وتلبي توقعات المستثمرين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more