la última reunión de la Organización Mundial del Comercio en Cancún es el resultado lógico de esta hipocresía. | UN | وما الاجتماع الأخير الذي عقدته منظمة التجارة العالمية في كانكون سوى نتيجة طبيعية لهذا الرياء. |
la última reunión de la Mesa del CCT tuvo lugar en noviembre de 2002. | UN | وقد عُقد الاجتماع الأخير لمكتب لجنة العلم والتكنولوجيا في تشرين الثاني/نوفمبر 2002. |
Dicho esto, desde la última reunión de esta Comisión, Australia se ha visto alentada por un cambio apreciable, si bien provisional, en materia de no proliferación y desarme. | UN | أما بعد فإن أستراليا، بعد الاجتماع الأخير لهذه اللجنة، تشجعت بالتحول الملموس في المزاج، وإن كان مؤقتا، بشأن عدم الانتشار النووي ونزع السلاح النووي. |
En la última reunión de alto nivel se convino en que la prevención sigue siendo la tarea principal en todo el mundo. | UN | وتم الاتفاق في آخر اجتماع رفيع المستوى على أن الوقاية لا تزال هي التحدّي الأكبر في جميع أنحاء العالم. |
Desde la última reunión de esta Comisión, los programas de la Agencia han evolucionado de manera importante. | UN | منذ آخر اجتماع عقدته هذه اللجنة، تطورت برامج الوكالة تطورا كبيرا. |
Desde la última reunión de la Comisión, el Presidente ha celebrado consultas con varias delegaciones, con la asistencia de la Oficina del Presidente de la Asamblea General. | UN | وأفاد بأنه، منذ الاجتماع السابق للجنة، عَقَد مشاورات مع عدد من الوفود بمساعدة مكتب رئيس الجمعية العامة. |
En la última reunión de la Comisión Preparatoria de la Conferencia de Examen del TNP del año 2000, muchos países hicieron hincapié en la importancia de tales negociaciones. | UN | وأثناء الاجتماع الأخير للجنة التحضيرية لمؤتمر استعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 2000، فقد سلط الكثيرون الضوء على أهمية مثل هذه المفاوضات. |
Por ejemplo, en la última reunión de mesa redonda, celebrada en 1977, uno de los siete miembros de la misión era una mujer que representaba a la Unión de Mujeres Lao en las negociaciones. | UN | وعلى سبيل المثال، في الاجتماع الأخير للمائدة المستديرة الذي انعقد في عام 1997، كان من بين أعضاء البعثة السبعة سيدة واحدة تمثل اتحاد لاو النسائي في المفاوضات. |
El Presidente observó que, desde la última reunión de los Estados Partes, el Tribunal Internacional del Derecho del Mar había dictado un fallo. | UN | 8 - وذكر أن المحكمة الدولية لقانون البحار أصدرت حكما واحدا منذ الاجتماع الأخير للدول الأطراف. |
En la última reunión de la Organización Mundial del Comercio se dio un gran paso hacia la eliminación de las restricciones abusivas que perjudican a los países en desarrollo. | UN | وفي الاجتماع الأخير لمنظمة التجارة العالمية، اتخذنا خطوة أساسية نحو القضاء على القيود الضارة التي تعترض سبيل البلدان النامية. |
En la misma ocasión, el Presidente designado informó a la reunión preparatoria de que procedería sobre la base del reglamento utilizado en la última reunión de los Estados Partes. | UN | وفي المناسبة ذاتها، أحاط الرئيس المعيَّن الاجتماع التحضيري علماً بأنه سيتصرف وفقاً لأحكام النظام الداخلي التي جرى العمل بها في الاجتماع الأخير للدول الأطراف. |
En la última reunión de los Estados firmantes que se realizó entre períodos de sesiones se encomendó a Filipinas -- en su calidad de Presidente de los Estados signatarios -- que presentara este proyecto de resolución. | UN | وكان الاجتماع الأخير المنعقد بين الدورات للدول المنضمة قد كلف الفلبين بتقديم مشروع القرار هذا بوصفها رئيسة الدول المنضمة. |
En el cuadro 2 y el cuadro 3 figura información sobre las primeras prórrogas de un año de los programas regionales y de los países aprobadas por el Administrador desde la última reunión de la Junta Ejecutiva. | UN | ومدرج في الجدولين 2 و 3 معلومات عن أول تمديد للبرامج القطرية والإقليمية لفترة سنة واحدة التي وافق عليها مدير البرنامج منذ الاجتماع الأخير للمجلس التنفيذي. |
En los cuadros 2 y 3 figura información sobre las primeras prórrogas de un año de los programas regionales y de los países aprobadas por el Administrador desde la última reunión de la Junta Ejecutiva. | UN | ومدرج في الجدولين 2 و 3 معلومات عن أول تمديد للبرامج القطرية والإقليمية لفترة سنة واحدة التي وافق عليها مدير البرنامج منذ الاجتماع الأخير للمجلس التنفيذي. |
El octavo período de sesiones de la Conferencia General, la última reunión de los Estados Miembros de la ONUDI antes del nuevo milenio, constituye una oportunidad de evaluar los logros alcanzados. | UN | وتمثل دورة المؤتمر العام الثامنة، التي هي آخر اجتماع للدول اﻷعضاء في اليونيدو قبل اﻷلفية الجديدة، فرصة لتقييم المنجزات. |
Por ejemplo, creemos que desde la última reunión de la Comisión se ha progresado significativamente en lo relativo al desarme nuclear. | UN | فعلى سبيل المثال، نحن نؤمن بأنه قد تم إحراز تقدم كبير مؤخرا صوب تحقيق هدف نزع السلاح النووي منذ آخر اجتماع للهيئة. |
El informe de solicitud de prórroga se presentará 12 meses, como mínimo, antes de la última reunión de la Conferencia de las Partes que tenga lugar con anterioridad a la fecha de expiración; | UN | ويُقدم تقرير طلب التمديد قبل 12 شهراً على الأقل من آخر اجتماع لمؤتمر الأطراف يعقد قبل تاريخ الانتهاء. |
El informe de solicitud de prórroga se presentará como mínimo 12 meses antes de la última reunión de la Conferencia de las Partes que tenga lugar con anterioridad a la fecha de expiración de la exención. | UN | ويُقدم تقرير طلب التمديد قبل 12 شهراً على الأقل من آخر اجتماع لمؤتمر الأطراف يعقد قبل تاريخ انتهاء الإعفاء؛ |
El Presidente pasa revista a los acontecimientos pertinentes ocurridos desde la última reunión de los Estados Partes en el Pacto, celebrada en septiembre de 2002. | UN | وأوجز التطورات المهمة منذ الاجتماع السابق للدول الأطراف في العهد، المعقود في أيلول/سبتمبر 2002. |
En el período transcurrido desde la última reunión de las Partes tuvieron lugar varios cambios en la Secretaría del Ozono.del Ozono. | UN | 78 - خلال الفترة منذ أحدث اجتماع للأطراف، حدث عدد من التغييرات في أمانة الأوزون. |
También rindió homenaje a los representantes para quienes ésta era la última reunión de la Junta: Excmo. Sr. Elim Dutra, del Brasil, Sr. Antonio Cavalcante, del Brasil, Dr. Wilhelm Suden, de Alemania, Dr. Atul Khare, de la India, Sra. Bente Bingen, de Noruega, y Sr. Nicolai Tchoulkov, de la Federación de Rusia. | UN | وأشاد كذلك بالممثلين الذين ستكون الدورة الحالية آخر مرة يحضرون فيها اجتماع المجلس التنفيذي وهم: سعادة السيد إيليم دوترا ممثل البرازيل، والسيد انطونيو كافلاكانتي ممثل البرازيل، ود. فيلهيلم سودن ممثل ألمانيا، ود. أتول كاري ممثل الهند، والسيد بينته بنغن ممثل النرويج، والسيد نيكولاي تشولكوف ممثل الاتحاد الروسي. |
Sin embargo, si el tiempo no permite completar la lista de oradores en una determinada reunión, el resto de los oradores tendrá la oportunidad de expresar sus opiniones en la última reunión de esta fase de la labor de la Comisión. | UN | ولكن إن لم يسمح الوقت باستيعاب قائمة المتكلمين في اجتماع معين، فستسنح الفرصة للمتكلمين المتبقين لﻹعراب عن آرائهم في الجلسة اﻷخيرة من هذه المرحلة من عمل اللجنة. |