También debería incluir los cambios propuestos después de la última reunión del Grupo de Trabajo de composición abierta y efectuar un cambio adicional. | UN | كما ينبغي لها أن تحتفظ بالتغييرات المقترحة منذ الاجتماع الأخير للفريق العامل مفتوح العضوية، مع إدخال تغيير واحد إضافي. |
Por último, Polonia lamenta que el texto incluya modificaciones que se introdujeron después de la última reunión del Grupo de Trabajo de composición abierta y que amplían considerablemente el conjunto de derechos que figuran en el Protocolo Facultativo. | UN | وأخيرا، تأسف بولندا لتضمُّـن النص تغييرات أُدخلت عليه بعد الاجتماع الأخير للفريق العامل غير المحدود العضوية وتوسِّع بقدر هائل طائفة الحقوق التي يستهدفها البروتوكول الاختياري. |
Señaló que en la última reunión del Grupo de Trabajo de composición abierta no se había debatido el tema a fondo y que, a menos que se adoptara una medida para revertir la situación, la lista de usos que debían considerarse usos como agentes de procesos durante 2004 y 2005 dejaría de ser válida. | UN | وأشار إلى أنه جرت مناقشة محدودة جداً أثناء الاجتماع الأخير للفريق العامل مفتوح العضوية بشأن هذه القضية، وأنه في غيبة أي إجراء، فإنه سيتم إيقاف العمل بقائمة الاستخدامات التي يتعين معاملتها كاستخدام لعوامل التصنيع لعامي 2004 و2005. |
El representante de la Federación de Rusia, en respuesta a una pregunta sobre la escala de la propuesta para usos aeroespaciales de la Parte, se mostró sorprendido de que se volviera a plantear la cuestión en vista del hecho de que ya se había examinado en profundidad y prácticamente se había resuelto en la última reunión del Grupo de Trabajo de composición abierta, tras las soluciones de avenencia a los que había accedido el Gobierno de su país. | UN | وأعرب ممثل الاتحاد الروسي، في معرض رده على سؤال بشأن حجم تعيينات بلده للاستخدامات الحرجة في الصناعة الفضائية، عن دهشته لإثارة المسألة من جديد بعد أن نوقشت بإسهاب وحُسمت تقريبا في الاجتماع الأخير للفريق العامل مفتوح العضوية على إثر بعض التنازلات من جانب حكومة بلده. |
También se indicó que el examen de las cuestiones pendientes efectuado durante la última reunión del Grupo de Trabajo de la Sexta Comisión y el séptimo período de sesiones del Comité Especial había ayudado a determinar en qué esferas había que seguir trabajando. | UN | وقيل إن استعراض المسائل المتبقية خلال الاجتماع السابق للفريق العامل التابع للجنة السادسة والدورة السابعة للجنة المخصصة مفيد في تحديد المجالات التي تستلزم بذل المزيد من الجهود. |
Ahora quiero centrarme, brevemente en la reforma del Consejo de Seguridad, para lo cual destaco algunos aspectos que señalé durante la última reunión del Grupo de Trabajo de composición abierta sobre la cuestión de la representación equitativa en el Consejo de Seguridad y del aumento del número de sus miembros y otros asuntos relativos al Consejo de Seguridad. | UN | وأود أن أحول اهتمامي الآن بإيجاز إلى إصلاح مجلس الأمن بالتركيز على بعض النقاط التي أثرتها خلال الاجتماع الأخير للفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بمسألة التمثيل العادل في مجلس الأمن وزيادة عدد أعضائه والمسائل الأخرى المتصلة بالمجلس. |
26. El Sr. Motoc, refiriéndose a la última reunión del Grupo de Trabajo de los comités encargado de las reservas, observa que se han manifestado diferentes posiciones que no se han reflejado en la observación general núm. 24. | UN | 26 - السيدة موتوك: أشارت إلى الاجتماع الأخير للفريق العامل المشترك بين اللجان والمعني بالتحفظات، ولاحظت أنه قد أُعلن عن مواقف مختلفة لم يتطرق إليها التعليق العام رقم 24. |
En la última reunión del Grupo de Trabajo sobre Comercio Electrónico se acordó mejorar el texto de la Guía para la incorporación al derecho interno a fin de aclarar que, cuando hay una " firma numérica " de doble clave y un certificado conexo, una finalidad importante del certificado es confirmar que se trata de la " clave pública " que pertenece al firmante. | UN | ففي الاجتماع الأخير للفريق العامل المعني بالتوقيعات الالكترونية، اتفق على تحسين نص دليل الاشتراع لكي يوضح بجلاء أنه، عندما يكون هناك " توقيع رقمي " بمفتاح مزدوج وشهادة ذات صلة، يتمثل أحد الأغراض الهامة للشهادة في التصديق على أن " المفتاح العمومي " هو الذي يمتلكه الموقّع. |
A raíz de la última reunión del Grupo de Trabajo en Nueva York, el Reino Unido quedó en enviar sus observaciones concernientes al reciente proyecto de la CNUDMI sobre medidas cautelares, y en particular, sobre las denominadas " órdenes preliminares " . | UN | عقب الاجتماع الأخير للفريق العامل في نيويورك، اتفقنا على إرسال تعليقات على أعمال الأونسيترال في ضوء مشروعها الأخير بشأن التدابير المؤقتة ولا سيما " الأوامر الأولية " . |
6. El Secretario de la Conferencia dio la bienvenida a los participantes y encomió los progresos que se habían realizado desde la última reunión del Grupo de Trabajo (18 y 19 de diciembre de 2008). | UN | 6- ورحّب أمين المؤتمر بالمشاركين وأشاد بما أُحرز من تقدّم منذ الاجتماع الأخير للفريق العامل (يومي 18 و19 كانون الأول/ديسمبر 2008). |
26. Labor futura: Consideramos que es necesario tener información más detallada para apoyar alguno o algunos de los temas propuestos en la última reunión del Grupo de Trabajo V sobre el Régimen de la Insolvencia. | UN | 26- الأعمال المقبلة: نرى أننا بحاجة إلى مزيد من المعلومات المفصلة حتى نؤيد موضوعا أو أكثر من المواضيع التي اقتُرحت في الاجتماع الأخير للفريق العامل الخامس (المعني بقانون الإعسار). |
25. Desde la última reunión del Grupo de Trabajo II en febrero de 2010, su delegación ha continuado considerando la utilidad del párrafo 4 del proyecto de artículo 41, no sobre la base de la oposición a regular los niveles de honorarios y gastos sino debido a que el mecanismo propuesto estaba intentando aplicar un recurso de riesgos y eficacia inciertos a un problema de alcance desconocido. | UN | 25 - ومنذ الاجتماع الأخير للفريق العامل الثاني في شباط/فبراير 2010، واصل وفده التفكير في فائدة الفقرة 4 من مشروع المادة 41، لا على أساس معارضة وضع ضوابط لمستويات الأتعاب والنفقات، ولكن لأن الآلية المقترحة تحاول تطبيق علاج مفعوله غير مؤكد وتشكل مخاطرة لمشكلة غير معروف مداها. |
Sr. Cherniavsky (Secretario de la Comisión) (habla en inglés): Muchas delegaciones se han acercado a la Secretaría para obtener el documento que se distribuyó durante la última reunión del Grupo de Trabajo II el año pasado. | UN | السيد تشرينيافسكي (أمين الهيئة) (تكلم بالإنكليزية): لقد اتصلت وفود عديد بالأمانة العامة للحصول على الوثيقة التي وزعت في الاجتماع الأخير للفريق العامل الثاني في العام الماضي. |
Desde la última reunión del Grupo de Trabajo sobre la estrategia conjunta para los archivos celebrada del 27 al 29 de septiembre de 2011, la labor de establecimiento de un Boletín del Secretario General sobre seguridad de la información y acceso a los archivos de los Tribunales y el Mecanismo Residual está casi terminada. | UN | 74 - منذ الاجتماع الأخير للفريق العامل المعني بالاستراتيجية المشتركة لإدارة محفوظات المحكمتين المعقود من 27 إلى 29 أيلول/سبتمبر 2011، أوشك العمل المتعلق بإعداد نشرة الأمين العام لأمن المعلومات ونظام الاطلاع على سجلات المحكمة وآلية تصريف الأعمال المتبقية على الانتهاء. |
6. El Director de la División para Asuntos de Tratados de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito (UNODC) señaló en su declaración introductoria que desde la última reunión del Grupo de Trabajo había aumentado en seis el número de Estados parte, por lo que se contaba actualmente con 167 Estados parte. | UN | 6- وأشار مدير شعبة شؤون المعاهدات التابعة لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة، في كلمته الافتتاحية، إلى أنَّ عدد الدول الأطراف قد زاد منذ الاجتماع الأخير للفريق العامل بست دول ليصل الآن إلى 167 دولة طرفاً. |
10. La importancia y la utilidad del Protocolo sobre Armas de Fuego para impedir y combatir la fabricación y el tráfico ilícitos de armas de fuego quedan demostradas por el aumento continuo del número de adhesiones, que ha alcanzado las 109, lo que constituye un aumento de 18 países desde la última reunión del Grupo de Trabajo sobre Armas de Fuego, celebrada en mayo de 2012. | UN | 10- وتتجلى أهمية بروتوكول الأسلحة النارية وفائدته على صعيد منع ومكافحة صنع الأسلحة النارية والاتجار بها بصورة غير مشروعة في الارتفاع المستمر في عدد الدول المنضمة إليه، الذي بلغ 109، وهو ما يمثل زيادة قدرها 18 بلدا منذ الاجتماع الأخير للفريق العامل المعني بالأسلحة النارية المعقود في أيار/مايو 2012. |
Este cambio, juntamente con una clara afirmación en el comentario sobre el efecto pretendido, puede hacer innecesario mantener el párrafo 6), que actualmente figura entre corchetes por falta de tiempo para concluir las deliberaciones sobre el mismo en la última reunión del Grupo de Trabajo. | UN | وقد يؤدي هذا التغيير، إلى جانب إيراد نص واضح في التعليق يبيّن أثره المقصود، إلى أن يصبح من غير الضروري الإبقاء على الفقرة (6) المدرجة حاليا بين معقوفتين بالنظر إلى عدم اختتام المداولات بشأنها في الاجتماع الأخير للفريق العامل بسبب ضيق الوقت. |
6. En su declaración introductoria, el Director de la División de Asuntos de Tratados de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito (UNODC) destacó que, desde la última reunión del Grupo de Trabajo, el número de Estados partes había aumentado a 172 y señaló que, desde entonces, se habían publicado varios estudios nuevos a fin de recopilar buenas prácticas y ampliar los conocimientos acumulados. | UN | 6- وأبرز مدير شعبة شؤون المعاهدات التابعة لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة، في كلمته الافتتاحية، أنَّ عدد الدول الأطراف قد زاد منذ الاجتماع الأخير للفريق العامل إلى 172 دولة طرفاً. وأشار إلى أنَّ عدة دراسات جديدة قد نُشرت منذ ذلك الاجتماع لاستيعاب الممارسات الجيِّدة وتعزيز الرصيد المعرفي. |
A ese respecto el orador señala que en la última reunión del Grupo de Trabajo sobre Cuestiones Humanitarias de la Conferencia Internacional sobre la ex Yugoslavia se consideró que el ACNUR debería encargarse de coordinar la asistencia humanitaria tan pronto se llegara a un acuerdo de paz. | UN | وأشار المتحدث في هذا الصدد إلى أنه قد جرى في الاجتماع السابق للفريق العامل المعني بالمسائل اﻹنسانية التابع للمؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة القول بأن المفوضية ينبغي أن تكلف بتنسيق المساعدة اﻹنسانية فور التوصل إلى اتفاق للسلام. |
La Secretaría observó que el número de cartas de crédito impagas con reclamaciones de ejecución no se había reducido mayormente después de la última reunión del Grupo de Trabajo, celebrada en enero de 2008. | UN | 8 - وأشارت الأمانة العامة إلى أن عدد خطابات الاعتماد المقدمة بشأنها مطالبات تتعلق بالتسليم لم ينخفض بدرجة كبيرة منذ الاجتماع السابق للفريق العامل في كانون الثاني/يناير 2008. |