"la única alternativa" - Translation from Spanish to Arabic

    • البديل الوحيد
        
    • الخيار الوحيد
        
    • والبديل الوحيد
        
    • خيارنا الوحيد
        
    • الوحيد المتبقي
        
    La energía nuclear sigue siendo la única alternativa para satisfacer las necesidades de electricidad de Bulgaria. UN فالطاقة النووية تبقى البديل الوحيد لتلبية احتياجات بلغاريا من القوة الكهربائية.
    Cualquiera que sea la profundidad de los odios nacidos de un pasado reciente o remoto, la única alternativa es la reconciliación. UN ومهما كان عمق الكراهية المتولدة في الماضي القريب أو البعيد، فإن المصالحة هي البديل الوحيد.
    Para muchas de ellas , este sector es la única alternativa de empleo. UN والقطاع غير المنظم هو البديل الوحيد في العمل للعديد منهن.
    la única alternativa a este conflicto es negociar pacíficamente una solución que atienda a los intereses legítimos de todas las partes afectadas. UN ويكمن الخيار الوحيد المتاح لحل هذا الصراع في التفاوض سلميا للتوصل إلى حل يلبي المصالح المشروعة للأطراف المعنية كافة.
    Algunos expertos opinaron que un posible tratado jurídicamente vinculante sobre el comercio de armas no era la única alternativa para resolver esta cuestión. UN وأعرب بعض الخبراء عن رأي مفاده أن إبرام معاهدة ملزمة قانونا بشأن الاتجار بالأسلحة ليس هو الخيار الوحيد لمعالجة المسألة.
    la única alternativa es enfrentarse a la nueva realidad: reformarse y librarse de la ficción de que es el único órgano de negociación, ya que sólo lo es en teoría. UN والبديل الوحيد هو أن يواجه الواقع الجديد، وهو الاصلاح، والتخلص من اﻷسطورة التي تقول إنه الهيئة التفاوضية الوحيدة، فهذا أمر غير موجود إلا على الورق.
    A menudo, para esas personas el retorno es la única alternativa a la detención o a una situación de ilegalidad. UN وبالنسبة لهؤلاء المهاجرين تكون العودة هي البديل الوحيد في الغالب للاعتقال أو استمرار عدم الشرعية.
    Hay que restablecer la confianza mutua de una u otra forma, pues es la única alternativa para garantizar el avance constante de las negociaciones de paz. UN ويجب استعادة الثقة المتبادلة بطريقة أو بأخرى، حيث أنها البديل الوحيد لكفالة استمرار التقدم في مفاوضات السلام.
    Es la única alternativa para lograr una paz definitiva en la región. UN فهــذا هو البديل الوحيد اذا أردنا أن نحقق السلام في هـــذه المنطقـــة.
    Creemos que el Programa 21 es la única alternativa viable para la humanidad. UN إننا نرى جدول أعمال القرن ٢١ البديل الوحيد القابل للاستمرار أمام الجنس البشري.
    La reconciliación y la participación en el poder de hutus y tutsis constituyen la única alternativa que contribuirá a dar una solución política a un problema aparentemente insoluble. UN فالصلح وتقاسم السلطة بين الهوتو والتوتسي هما البديل الوحيد الذي سيساعد على إيجاد حل سلمي لمشكل عويص فيما يبدو.
    El Perú ha privilegiado el uso de la vía pacifica para la solución de controversias como la única alternativa coherente con los esfuerzos destinados a consolidar la paz definitiva y el desarrollo. UN ولقد أيدت بيرو الأخذ بنهج سلمي لحل المنازعات بوصفه البديل الوحيد الذي يستطيع تحقيق السلام الدائم والتنمية.
    Aunque estas personas tienen reservas sobre cualquier propuesta que pueda dejar libres a los culpables, es cada vez más evidente que la única alternativa sería una amnistía, que de momento es inaceptable. UN ولكن الكفة أخذت ترجح بصورة متزايدة لصالح البديل الوحيد ألا وهو العفو العام ولو بدا ذلك غير مقبول في الوقت الحالي.
    Por otra parte me parece que es la única alternativa que nos queda. UN وهذا في الواقع هو الخيار الوحيد المتبقي أمامنا.
    El proyecto de resolución A/C.1/56/L.49/Rev.1 es la única alternativa viable en la que se concilian los intereses de todos. UN ومشروع القرار A/C.1/56/L.49/Rev.1 هو الخيار الوحيد الممكن الذي أراه والذي سيسمح لكل واحد أن يركب السفينة.
    Consideramos que la hoja de ruta sigue siendo la única alternativa viable para la paz en la región. UN نعتقد أن خارطة الطريق تبقى الخيار الوحيد الموثوق للسلام في المنطقة.
    la única alternativa era la de vender un producto como si fuera el mejor producto disponible. UN وكان الخيار الوحيد هو بيع سلعة بوصفها أفضل المتوفر.
    No existe ningún proceso oficial de apelación cuando se deniega un permiso y la única alternativa es volver a presentar la solicitud. UN ولا توجد عملية رسمية للطعن في الرفض مما يجعل الخيار الوحيد المتبقي هو تقديم طلب جديد.
    La tolerancia es el requisito previo para la coexistencia pacífica de todos los pueblos de la Tierra y la única alternativa para el odio que condujo a los crímenes horribles de lesa humanidad. UN إن التسامح هو الشرط المسبق للتعايش السلمي لجميع الشعوب على هذه اﻷرض، والبديل الوحيد للكراهية التي أدت إلى ارتكاب جرائم فظيعة ضد البشرية.
    la única alternativa sería la recepción inmediata por el Instituto de contribuciones considerables de los Estados Miembros, junto con la seguridad de que se harán contribuciones plurianuales ininterrumpidas que permitan garantizar la revitalización plena del Instituto a largo plazo. UN والبديل الوحيد لدرء ذلك، هو أن يتلقى المعهد تبرعات كبيرة من الدول الأعضاء على الفور، وأن يقترن ذلك بضمان إمداده لعدة سنوات بتبرعات مستمرة تكفل تنشيطه بالكامل على المدى الطويل.
    Era la única alternativa para asegurarnos que fueras... buena. Open Subtitles كان خيارنا الوحيد لضمان نشأتكِ الصالحة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more