Las inversiones privadas son mínimas y la ayuda seguirá siendo prácticamente la única fuente de capitales extranjeros hasta fines del decenio. | UN | إن الاستثمارات الخاصة ضئيلة للغاية كما أن المعونة ستظل هي المصدر الوحيد لرؤوس اﻷموال اﻷجنبية حتى نهاية العقد. |
En particular, proporcionan la única fuente de financiamiento de largo plazo disponible durante las crisis. | UN | وهي تمثل على وجه الخصوص المصدر الوحيد المتاح للتمويل الطويل الأجل أثناء الأزمة. |
Los centros de información en los países con economías en transición muchas veces son la única fuente de información sobre las Naciones Unidas. | UN | ومراكز اﻹعلام الموجودة في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية هي غالبا ما تكون المصدر الوحيد للمعلومات عن اﻷمم المتحدة. |
En algunos países, las aguas subterráneas son prácticamente la única fuente de agua potable. | UN | وفي بعض البلدان، تعتبر المياه الجوفية المصدر الوحيد تقريبا لمياه الشرب. |
Las aguas subterráneas son a menudo la única fuente de agua en las regiones áridas y semiáridas. | UN | والمياه الجوفية هي في أغلب اﻷحيان المصدر الوحيد للمياه في المناطق الجرداء وشبه الجرداء. |
En las zonas rurales remotas, las organizaciones no gubernamentales son a veces la única fuente de atención de la salud. | UN | وفي المناطق الريفية النائية، تشكل المنظمات غير الحكومية المصدر الوحيد أحيانا للرعاية الصحية. |
la única fuente de información actualizada son las organizaciones no gubernamentales. | UN | وكان المصدر الوحيد للحصول على معلومات مستوفاة هو المنظمات غير الحكومية. |
Con respecto al comercio de servicios las cuentas de la balanza de pagos suelen ser la única fuente de datos en la mayoría de países. | UN | وفيما يتعلق بالتجارة في الخدمات، يشكل ميزان المدفوعات عادة المصدر الوحيد للبيانات في معظم البلدان. |
Tanto para Ricardo como para Marx, los beneficios no sólo constituyen un incentivo a la inversión, sino que son la única fuente de acumulación de capital. | UN | واﻷرباح، حسب رأي كل من ريكاردو وماركس، تشكل ليس فقط حافزا على الاستثمار بل أيضاً المصدر الوحيد لتراكم رأس المال. |
Para la mayoría de los laboratorios de los países en desarrollo, el Programa representa la única fuente de normas en materia de drogas. | UN | والبرنامج هو المصدر الوحيد لمعايير المخدرات. |
Algunas organizaciones respondieron enviando breves informes sobre las actividades desarrolladas desde 1999; esos aportes fueron la única fuente de información acerca de sus tareas durante ese período. | UN | وقد رد عدد من المنظمات بإتاحة تقارير موجزة عن الأنشطة المنجزة منذ 1999؛ وكانت ردودها المصدر الوحيد للمعلومات عن أنشطتها خلال تلك الفترة. |
la única fuente de conflictos es la custodia de los hijos. | UN | وقالت إن المصدر الوحيد للصراع هو حضانة الأطفال. |
Esto es particularmente evidente en sectores como el turismo, que sigue siendo la única fuente de ingresos de exportación para muchos países. | UN | ويتضح ذلك بوجه خاص في قطاعات مثل السياحة التي تظل المصدر الوحيد للإيرادات التصديرية بالنسبة إلى بلدان عدة. |
Si bien el Fondo para el Medio Ambiente constituye una parte sustancial de los recursos del PNUMA, no es la única fuente de contribuciones al programa de trabajo del PNUMA a nivel regional. | UN | مع أن صندوق البيئة يشكل جزءاً هاماً من موارد برنامج الأمم المتحدة للبيئة، فإنه ليس المصدر الوحيد للمساهمة في برنامج عمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة على المستوى الإقليمي. |
Para muchos países que no cuentan con proyectos ajustados a sus necesidades, el Fondo es la única fuente de financiación para recibir asistencia del CCI. | UN | فالصندوق هو المصدر الوحيد لتمويل مساعدة مركز التجارة الدولية لعدة بلدان ليست لها مشاريع قطرية مصممة حسب الحاجة. |
Las plantas de tratamiento de aguas de la MINUEE son la única fuente de agua potable de los contingentes. | UN | ومحطات المياه المشغلة من قبل البعثة هي المصدر الوحيد للماء الصالح للشرب 100 بالمائة للجنود. |
Incluso en regiones más húmedas, las aguas subterráneas suelen ser la única fuente de agua potable porque son de mejor calidad. | UN | وحتى في المناطق الرطبة، كثيرا ما تكون المياه الجوفية هي المصدر الوحيد لمياه الشرب لجودة نوعيتها. |
En la mayoría de los casos, las mujeres son la única fuente de ingresos. | UN | وأصبحت المرأة في معظم الحالات هي المصدر الوحيد للدخل. |
Además, el sector pesquero suele ser la única fuente de empleo en los atolones. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن قطاع مصائد الأسماك غالبا ما يشكل المصدر الوحيد للعمالة في الجزر المرجانية. |
Aunque de cuantía reducida dentro del presupuesto general del PNUD, el programa mundial es la única fuente de financiación de esas actividades. | UN | ورغم صغر ميزانية البرنامج العالمي بالنسبة لميزانية برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ككل، فإنها المورد الوحيد لتمويل مثل هذه الأنشطة. |
la única fuente de financiación disponible para este grupo de países es el Fondo para el Medio Ambiente Mundial. | UN | والمصدر الوحيد المتاح لتمويل هذه المجموعة من البلدان هو مرفق البيئة العالمية. |