"la única institución que" - Translation from Spanish to Arabic

    • المؤسسة الوحيدة التي
        
    • الهيئة الوحيدة التي
        
    • المؤسسة الوحيدة القادرة
        
    Las Naciones Unidas es la única institución que puede lograr ese equilibrio. UN والأمم المتحدة هي المؤسسة الوحيدة التي يمكنها إقامة ذلك التوازن.
    Es la única institución que puede desempeñar el importante papel de promover la asociación, la colaboración y el multilateralismo. UN إنها المؤسسة الوحيدة التي يمكنها أن تقوم بالدور الهام المتمثل في التعهد برعاية الشراكة، والتعاون والتعددية.
    Pero el Consejo de Seguridad no es la única institución que debe fortalecerse. UN بيد أن المجلس ليس هو المؤسسة الوحيدة التي تحتاج إلى التعزيز.
    No es una institución perfecta, pero es la única institución que representa la conciencia colectiva de la humanidad. UN إنها مؤسسة لم تبلغ حد الكمال، ولكنها المؤسسة الوحيدة التي تمثل الضمير الجماعي لﻹنسانية.
    En su calidad de principal órgano judicial de las Naciones Unidas, la Corte Internacional de Justicia es la única institución que puede abarcar todos los ámbitos del derecho, otorgándoles un lugar apropiado dentro del esquema general, tal como se desprende de su jurisprudencia en los ámbitos de los derechos humanos y el derecho del medio ambiente. UN وباعتبارها الجهاز القضائي الرئيسي للأمم المتحدة، فإن محكمة العدل الدولية هي الهيئة الوحيدة التي يمكنها أن تتناول جميع مجالات القانون، وتمنحها مكانتها الحقة في نظام شامل، على نحو ما يتبين من اختصاصها في ميادين حقوق الإنسان وقانون البيئة.
    Ésta es la única institución que tiene un mandato lo suficientemente amplio para lograr integrar los asuntos laborales, sociales, de desarrollo económico, de medio ambiente y de desarrollo social. UN فهذه هي المؤسسة الوحيدة التي تتمتع بولاية عامة كافية للنجاح في إدماج العمل والتنمية الاجتماعية والمسائل الأخرى.
    El Consejo de Seguridad no es la única institución que debe reforzarse. UN وليس مجلس الأمن المؤسسة الوحيدة التي تحتاج إلى تعزيز.
    La Comisión es la única institución que publica estadísticas actualizadas desglosadas por género. UN والمفوضية هي المؤسسة الوحيدة التي تنشر إحصاءات مفصلة حسب الجنس.
    Otros argumentan que la Conferencia es la única institución que puede dar resultados. UN ويقول آخرون إنه المؤسسة الوحيدة التي يمكن أن تحقق نتائج.
    Sin embargo, de la pluralidad de agentes económicos y sociales el gobierno es la única institución que en general se presume que está sujeta a un control público pormenorizado. UN ولكن الحكومة تمثل، ضمن الجهات الفاعلة الاجتماعية والاقتصادية، المؤسسة الوحيدة التي يفترض فيها عموما الخضوع لرقابة عامة دقيقة.
    Pero sobre todo nuestra Organización es la única institución que abarca los objetivos de paz y seguridad, de desarrollo sostenible, de democracia y justicia social que definen a la humanidad común. UN ولكن اﻷهم من ذلك، هو أنها المؤسسة الوحيدة التي تجسد أهــداف الســـــلام واﻷمــــن والتنمية المستدامة والديمقراطية والعدالة الاجتماعية، التي تحدد إنسانيتنا المشتركة.
    Ofrece programas de nivel universitario, técnicos, de carrera y de educación continua de adultos, y es la única institución que imparte instrucción terciaria en las Islas Vírgenes Británicas. UN وهذا المعهد يقدم برامج معادلة للجامعية، وبرامج تقنية، وبرامج تطوير وظيفي وبرامج التربية المستديمة للبالغين، وهو المؤسسة الوحيدة التي توفر التعليم العالي في جزر فيرجن البريطانية.
    Tras observar que el UNICEF con frecuencia era la única institución que respondía rápidamente durante las emergencias y los desastres, una delegación advirtió del peligro de que el mecanismo de los enfoques sectoriales podía entorpecer esta respuesta rápida y eficaz. UN 307- ولاحظ أحد الوفود أن اليونيسيف كثيرا ما تكون المؤسسة الوحيدة التي تستجيب بسرعة في حالات الطوارئ والكوارث، وحذّر في هذا السياق من أن آلية النُهج القطاعية يمكن أن تعوق هذه الاستجابة السريعة الكفؤة.
    Es la única institución que realiza una campaña de comunicación social continua en los medios de comunicación de España, mediante la radio, la prensa, la televisión, y la publicidad en las películas de alquiler, los cines y la publicidad en la vía pública. UN وهي المؤسسة الوحيدة التي تواظب على تنظيم حملات للتوعية الاجتماعية المستمرة في وسائل الاعلام الاسبانية بما في ذلك الإذاعة والصحافة والتليفزيون والأفلام المستأجرة والسينما والإعلان الخارجي.
    La Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo es la única institución que examina el comercio desde la perspectiva del desarrollo y su labor en materia de comercio, medio ambiente y desarrollo sostenible ha sido particularmente útil; convendría fortalecerla. UN وقال إن مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية هو المؤسسة الوحيدة التي تتقصى التجارة من منظور التنمية وقد كانت أعماله بصدد التجارة والبيئة والتنمية المستدامة مفيدة على نحو خاص. وقال إنه ينبغي تعزيز هذا المؤتمر.
    Por último, la Comisión es el principal organismo de las Naciones Unidas en la región de Asia y el Pacífico y, puesto que no existe ningún otro foro político regional, la única institución que se ocupa de las cuestiones económicas y sociales de la región. UN وأخيرا، فإن اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ، هي منظمة اﻷمم المتحدة الرئيسية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ كما أنها المؤسسة الوحيدة التي تعنى بالقضايا الاقتصادية والاجتماعية في المنطقة في غياب أي منتدى سياسي إقليمي.
    concertado. Los desafíos que afronta la humanidad son tan variados como complejos y requieren respuestas individuales y mundiales concertadas. ¿Qué mejor lugar para empezar que las Naciones Unidas en cooperación con otros interesados? Después de todo, las Naciones Unidas son la única institución que puede fomentar eficazmente la asociación, la cooperación y el multilateralismo. UN إن التحديات التي تواجهها البشرية متنوعة ومعقدة، ويستدعي التصدي لها جهدا فرديا وعالميا متضافرا - فأي مكان لبدء التصدي لها أفضل من الأمم المتحدة بالتعاون مع ذوي المصالح الآخرين؟ إن الأمم المتحدة هي قبل كل شيء المؤسسة الوحيدة التي يمكنها أن تتعهد بفعالية الشراكة والتعاون والتعددية.
    Dado que ninguna de las partes poseía títulos de propiedad, el litigio se examinó en la Comisión Catastral como la única institución que puede adoptar una decisión preliminar sobre el uso de la tierra disputada hasta que se encuentre una solución. UN ولما كان كلا الطرفين لا يملك سندات تثبت ملكيته للأرض عُرض النـزاع على لجنة السجل العقاري باعتبارها المؤسسة الوحيدة التي يمكنها اتخاذ قرار أولي بشأن استخدام الأرض المتنازع عليها إلى حين إيجاد حل للنزاع.
    Según HRW, el Gobierno frustró en 2008 los esfuerzos realizados para que los políticos corruptos rindieran cuentas cuando destituyó y ordenó la detención de altos funcionarios de la Comisión de Delitos Económicos y Financieros (CDEF), la única institución que había trabajado activamente por el enjuiciamiento de los funcionarios públicos de alto rango acusados de corrupción y conducta indebida. UN وحسبما ذكرت منظمة رصد حقوق الإنسان، أفشلت الحكومة مساعي لمساءلة السياسيين الفاسدين في عام 2008، وذلك بإبعاد واعتقال مسؤولين كبار في لجنة الجرائم الاقتصادية والمالية، وهي المؤسسة الوحيدة التي تابعت بنشاط التحقيقات الجنائية مع كبار المسؤولين الحكوميين المتهمين بالفساد والابتـزاز.
    La UNCTAD es la única institución que puede hacerlo, con el afán de contribuir a que la OMC llegue a convertirse en una organización universal. UN وأوضح أن الأونكتاد هو الهيئة الوحيدة التي تستطيع القيام بذلك، مع الاجتهاد في المساعدة على أن تتمكن منظمة التجارة العالمية من التحول إلى منظمة عالمية .
    Por ejemplo, los PIIGS no disponen de la antigua solución de imprimir dinero y escapar de la deuda mediante la inflación, porque están atrapados en la camisa de fuerza de la zona del euro. la única institución que puede poner en marcha la máquina de imprimir –el Banco Central Europeo– nunca recurrirá a la monetización de los déficits fiscales. News-Commentary على سبيل المثال، الحل القديم المبجل المتمثل في طباعة المال والهروب من الدين من خلال التضخم لم يعد متاحاً أمام مجموعة البرتغال وأيرلندا وإيطاليا واليونان وأسبانيا، لأنها واقعة في فخ منطقة اليورو. ذلك أن المؤسسة الوحيدة القادرة على تشغيل مطبعة الأموال ـ البنك المركزي الأوروبي ـ لن تلجأ أبداً إلى تسييل العجز المالي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more