"la única opción" - Translation from Spanish to Arabic

    • الخيار الوحيد
        
    • والخيار الوحيد
        
    • خيارنا الوحيد
        
    • الحل الوحيد
        
    • البديل الوحيد
        
    • الإختيار الوحيد
        
    • فإن الخيار
        
    • خياري الوحيد
        
    • الإختيارُ الوحيدُ
        
    • الخيار اﻵخر الوحيد
        
    • إلا خيار
        
    • هو خيارهم الوحيد
        
    • لا بديل عن التوصل إلى
        
    Se esgrimen argumentos jurídicos destinados a convencer a los Estados Partes de que la prolongación indefinida es la única opción posible. UN وتقدم حججا قانونية لاقناع الدول اﻷعضاء بأن التمديد إلى أجل غير مسمى هو الخيار الوحيد المتاح والقابل للاستمرار.
    El Gobierno nunca aceptó la presencia de los rwandeses en el país y la repatriación era la única opción permitida. UN ولم تقبل الحكومة أبداً بوجود الروانديين في البلد فكانت الإعادة إلى الوطن هي الخيار الوحيد المسموح به.
    En nuestra opinión, además de ser la única opción viable, la ruta bilateral es también la ruta a la cual ambos países siguen formalmente comprometidos. UN ونحن نرى أن الطريق الثنائي، بجانب كونه الخيار الوحيد ذي الجدوى، يظل الطريق الذي لا يزال كلا البلدان ملتزم به رسميا.
    Para la CARICOM, el multilateralismo sigue siendo la única opción viable para mantener la paz y la seguridad internacionales. UN ولا تزال الجماعة الكاريبية ترى أن تعدد الأطراف هو الخيار الوحيد الممكن لصون السلم والأمن الدوليين.
    la única opción es viajar a otro país, lo que resulta costoso. UN والخيار الوحيد هو السفر إلى بلد آخر وهذه عملية مكلفة.
    Ante la falta de consenso sobre la manera de proceder, la convención no debía ser la única opción sobre la mesa. UN وفي غياب توافق في الآراء بشأن سبل المضي قدماً، لا ينبغي أن تكون الاتفاقية هي الخيار الوحيد المطروح.
    Creo que deberíamos ser nosotros y ellos. Esa es la única opción. Open Subtitles ينبغي أن تكون نحن وهم , هذا هو الخيار الوحيد
    Se ajustaba a los criterios, así que la OMEC era la única opción. Open Subtitles كانت حالته تناسب المعايير , لذلك جهاز الأيكمو كان الخيار الوحيد
    Agh, ¿entonces la única opción es agarrar el huevo, y terminar con la cara arañada por un mapache rabioso? Open Subtitles هكذا، فإن الخيار الوحيد هو الذهاب الاستيلاء على البيض، والحصول على وجهي خدش من الراكون الراعي؟
    En los lugares donde el transporte y las comunicaciones son deficientes, posiblemente la única opción viable, al menos en un principio, sea la concentración en una región. UN وحيثما تكون وسائل النقل والاتصالات سيئة، قد يكون التركيز الاقليمي هو الخيار الوحيد القابل للبقاء، في البداية على اﻷقل.
    No obstante, en algunos casos el reasentamiento podría ser la única opción para lograr una solución duradera. UN بيد أنه ربما تصبح إعادة التوطين، في ظل بعض الظروف، الخيار الوحيد من أجل إيجاد حل دائم.
    Sugerir que la prórroga indefinida del Tratado es la única opción de que disponen las partes podría ser un ejercicio de desinformación. UN والقول بأن التمديد اللامحدود للمعاهدة هو الخيار الوحيد المتاح لﻷطراف يمكن أن يكون من باب التضليل.
    El Comité Directivo reafirmó que la única opción viable para los no refugiados vietnamitas era regresar a Viet Nam con arreglo a los procedimientos de repatriación voluntaria o retorno organizado. UN وأكدت اللجنة التوجيهية من جديد أن الخيار الوحيد القابل للتطبيق بالنسبة للفييتناميين غير اللاجئين هو العودة إلى فييت نام في اطار اتفاقات العودة الطوعية أو المنظمة.
    Ante esto, tal vez la única opción fuera abordar estas cuestiones con un criterio multilateral. UN وبناء على ذلك، لربما كان اعتماد نهج متعدد اﻷطراف إزاء هذه القضايا هو الخيار الوحيد.
    Para estos casos, el reasentamiento podría ser la única opción. UN وربما كانت إعادة التوطين الخيار الوحيد في هذه الحالات.
    Quisiera reiterar que la solución pacífica de este conflicto es la única opción aceptable para el Gobierno de Georgia. UN وأؤكد من جديد أن التسوية السلمية لهذا الصراع هي الخيار الوحيد المقبول أمام الحكومة الجورجية.
    En consecuencia, la única opción es el apoyo oficial a las personas encargadas de atender a los ancianos, sumado al fortalecimiento de los sistemas de atención comunitaria. UN ولذلك يعد تقديم الدعم الرسمي لمن يقدمون الرعاية مع تعزيز أنظمة الرعاية المجتمعية الخيار الوحيد المتاح.
    Tengo que reafirmar que una solución pacífica del conflicto en Abjasia, Georgia, sigue siendo la única opción aceptable para mi Gobierno. UN ولا بد لي من أن أكرر أن الحل السلمي للصراع في أبخازيا لا يزال الخيار الوحيد المقبول من جانب حكومتي.
    Las comunicaciones basadas en el espacio son la única opción para muchas comunidades. UN من ثم فان الاتصالات الفضائية تصبح الخيار الوحيد للعديد من تلك المجتمعات.
    la única opción es la proscripción permanente de esta arma de destrucción en masa de efecto retardado. UN والخيار الوحيد المتاح هو إصدار حظر دائم على هذا السلاح البطيء للدمار الشامل.
    Entonces ésta es la única opción. Tenemos que cruzar la carretera principal. Open Subtitles إذن هذا هو خيارنا الوحيد يجب أن نعبر الطريق الرئيسي
    Con el indicador de combustible casi vacío, Hedge no podrá transportar a Ética, así que la única opción es construir un puente. TED لأن خزان الوقود الخاص بهيدج فارغ لا يمكنه أن يطير بإيثيك للعبور، إذًا الحل الوحيد هو صنع جسر للعبور.
    De aquí que, para un número cada vez mayor de parejas, la adopción internacional se haya convertido en la única opción viable. UN ولهذا أصبح التبني عبر البلدان بالنسبة لعدد متزايد من اﻷزواج البديل الوحيد المتاح.
    Porque es la única opción en la que mi padre aún está vivo. Open Subtitles لأن هذا هو الإختيار الوحيد الذي يكون به والدي على قيد الحياة.
    Pero ¿me dice que ésta es la única opción porque llego tarde? Open Subtitles لأنكِ تقولين لي أن هذا خياري الوحيد لأنني تأخرت في القدوم؟
    Es la única opción que tenemos. Open Subtitles ذلك الإختيارُ الوحيدُ نحن لَهُ.
    la única opción que queda, probada y sostenible, es la energía nuclear. UN أما الخيار اﻵخر الوحيد المستدام الذي ثبت نجاحه، فهو استعمال الطاقة النووية.
    El mismo pueblo chamorro ha olvidado que tiene derecho a crear una sociedad que no obedezca a más intereses que los propios, y a menudo cree que la única opción es la militarización. UN وقد نسي شعب التشامورو نفسه أنه يتمتع بحق اختيار مجتمع لايخدم أي مصالح أخرى غير مصالحه وكثيرا ما يعتقد أنه ليس هناك خيار آخر إلا خيار التحول للإستخدام العسكري.
    Pero ya convencí a los demás que esta es la única opción. Open Subtitles و لكني بالفعل أقنعت الآخرين ان هذا هو خيارهم الوحيد
    El ciclo de violencia debe terminar pues la única opción posible es una solución pacífica y negociada. UN إن دورة العنف لا بد أن تتوقف حيث لا بديل عن التوصل إلى تسوية سلمية بطريق التفاوض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more