Las Naciones Unidas deben seguir siendo la única organización que apruebe el uso de la fuerza contra quienes violen el derecho internacional. | UN | ويجب أن تظل الأمم المتحدة المنظمة الوحيدة التي يحق لها الموافقة على استخدام القوة ضد مرتكبي انتهاكات القانون الدولي. |
Por último, reconoció la dificultad de fomentar las perspectivas de carrera en un momento de importantes cambios, añadiendo que el ACNUR no era la única organización que tenía este problema. | UN | وأخيراً، اعترفت بأن من الصعب تشجيع تطوير الحياة الوظيفية في وقت تجري فيه تغيرات كبيرة مضيفة بأن المفوضية ليست المنظمة الوحيدة التي تواجه هذه المشكلة. |
Mujeres afganas dijeron al Relator Especial que las Naciones Unidas era la única organización que, según ellas, podía remediar su situación. | UN | وقالت النساء اﻷفغانيات للمقرر الخاص إن اﻷمم المتحدة في رأيهن هي المنظمة الوحيدة التي يمكنها اصلاح وضعهن. |
Las Naciones Unidas son la única organización que tiene un mandato mundial y deben hacer buen uso de los recursos de que disponen para cumplirlo. | UN | واﻷمم المتحدة هي المنظمة الوحيدة التي لها ولاية عالمية وعليها أن تحسن الاستفادة من الموارد للاضطلاع بولايتها. |
Las Naciones Unidas es la única organización que no conoce fronteras. | UN | إن الأمم المتحدة هي المنظمة الوحيدة التي لا تعرف حدود. |
Las Naciones Unidas son la única organización que puede proporcionar el marco para esa acción colectiva mundial. | UN | والأمم المتحدة هي المنظمة الوحيدة التي يمكن أن توفر الإطار اللازم لهذا العمل الجماعي العالمي. |
El Centro para la Mujer de Vanuatu, por ejemplo, es la única organización que facilita un refugio a las víctimas de la violencia en Port Vila. | UN | ومركز فانواتو المعني بالمرأة، على سبيل المثال، هو المنظمة الوحيدة التي توفر مسكنا آمنا لضحايا العنف في بورت فيلا. |
Sigue siendo la única organización que nos brinda esperanzas de paz y seguridad en un mundo mejor para las generaciones futuras. | UN | فهي لا تزال المنظمة الوحيدة التي تمنحنا الأمل في السلام والأمن من أجل عالم أفضل للأجيال المقبلة. |
Seguimos apoyando la causa de más de 23 millones de personas de Taiwán que no están representadas en la única organización que debería ser verdaderamente mundial. | UN | ونواصل دعمنا لقضية شعب تايوان الذي يتجاوز عدده 23 مليون شخص غير ممثلين في المنظمة الوحيدة التي ينبغي أن تكون عالمية حقا. |
Las Naciones Unidas son la única organización que puede estar en el centro de un sistema de gobernanza internacional. | UN | والأمم المتحدة هي المنظمة الوحيدة التي يمكن أن تكون في مركز نظام دولي للحوكمة. |
Durante muchos años, el Legal Aid Forum for Human Rights ha sido la única organización que ha tratado de hacer frente a esta lamentable situación en Chitral. | UN | ولسنوات طوال، ظل منتدى المساعدة القانونية من أجل حقوق الإنسان المنظمة الوحيدة التي تعالج هذا الوضع المروِّع في شيترال. |
Es la única organización que promueve el bienestar mutuo de niños, jóvenes y ancianos. | UN | وهي المنظمة الوحيدة التي تدعو إلى الرفاهية المتبادلة بين الأطفال والشباب والبالغين الأكبر سنا. |
La Asociación es la única organización que presta especial atención a la salud y los derechos sexuales y reproductivos en Nueva Zelandia. | UN | الرابطة النيوزيلندية هي المنظمة الوحيدة التي تركز بوجه خاص على الصحة والحقوق في مجال الجنس والإنجاب في نيوزيلندا. |
Es la única organización que reconoce la existencia de Agartha. | Open Subtitles | . إنها المنظمة الوحيدة التي تعلم بشأن أرض أقاريتا |
Sin duda, las Naciones Unidas enfrentan una crisis de expectativas excesivas, pero son la única organización que puede ofrecer esperanza a las naciones y los pueblos sumidos en la lucha y devastados por los conflictos. | UN | ومما لا شك فيه أن اﻷمم المتحدة تواجه أزمة تتمثل في عقد آمال مفرطة عليها، لكنها المنظمة الوحيدة التي يمكن أن تمنح اﻷمل لﻷمم والشعوب التي تعيش أسيرة النزاعات وتسحقها الاضطرابات. |
Más aún, consideramos que las Naciones Unidas es la única organización que tiene el mandato mundial de mantener la paz y la seguridad internacionales. | UN | فضلا عن ذلك، نحن نرى أن اﻷمم المتحدة هي المنظمة الوحيدة التي أسندت إليها بشكل فريد ولاية عالمية لصيانة السلم واﻷمن الدوليين. |
Las Naciones Unidas son la única organización que puede definir los principios y las normas y que puede dar garantías de que todos los miembros de la comunidad internacional compartirán tanto las obligaciones como los beneficios. | UN | فاﻷمم المتحدة هي المنظمة الوحيدة التي يمكن أن تحدد المبادئ والمعايير والقوانين، والتي يمكنها أن تقدم ضمانات بأن الالتزامات والفوائد سيجري تشاطرها بين جميع الدول اﻷعضاء في المجتمع الدولي. |
Las Naciones Unidas son la única organización que ha llevado a cabo un experimento sobre la utilización de la interpretación simultánea a distancia desde dos países diferentes y que no se ha limitado a cubrir reuniones aisladas o períodos de sesiones de dos o tres días de duración. | UN | وتعد اﻷمم المتحدة المنظمة الوحيدة التي أجرت تجربة في استخدام الترجمة الفورية من بُعد من بلدين مختلفين وغطت أكثر من اجتماعات أو دورات منفردة استغرقت يومين أو ثلاثة أيام. |
La Organización Internacional de Empleadores, fundada en 1920, es la única organización que representa los intereses de los empleadores en la esfera social laboral a nivel internacional. | UN | المنظمة الدولية ﻷصحاب اﻷعمال، التي تأسست في عام ١٩٢٠، هي المنظمة الوحيدة التي تمثل مصالح أصحاب اﻷعمال على الصعيد الدولي في المجالات الاجتماعية والعمل. |
El Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR) es la única organización que tiene acceso a la prisión de El Khiam, pese a lo cual aún no ha formulado declaración alguna sobre las condiciones imperantes en ese lugar. | UN | وجدير بالذكر أن لجنة الصليب الأحمر الدولية هي المنظمة الوحيدة التي يتاح لها دخول سجن الخيام لكنها لم تقدم حتى الآن بيانا عن الأحوال داخل السجن. |