Vestida así, él no podía saber que, de todas las niñas en la escuela, ella era la única que no había estado en la visita. | Open Subtitles | يرتدون مثل ذلك، وقال انه لا وسيلة لمعرفة ذلك من جميع الأطفال في المدرسة، هي الوحيدة التي لم تذهب في الزيارة. |
Prácticamente fui la única que no perdió su virginidad vehicular esa noche. | Open Subtitles | لقد كنتُ تقريباً الوحيدة التي لم تفقد عذريتها تلك الليلة. |
La primera es la única que no necesita inscribirse ante un órgano judicial. | UN | حيث كانت الكنيسة الأرثوذكسية الطائفة الدينية الوحيدة التي لم يطلب منها التسجيل لدى أية هيئة قضائية. |
Yo no le hago a Sinatra, aunque estoy segura que soy la única que no le hace. | Open Subtitles | أنا لا أغني لسيناترا, ومتيقن أني الفتاة الوحيدة التي لا تفعل ذلك |
No tienes por qué. Eres la única que no tiene la culpa de nada. | Open Subtitles | ،ليس عليكِ أن تأسفي فأنتِ الوحيدة التي لا تُلام |
- Es la única que no está. | Open Subtitles | و بين جميع أبوابكم لقد كانت الوحيدة التى لا تجيب ما الخطأ فى ذلك ؟ |
Porque fuiste la única que no estaba en la reunión cuando votamos. | Open Subtitles | لأنك كنت الشخص الوحيد الذي لم يحضر الإجتماع عندما قمنا بالتصويت |
Y mis dos tías. Mi mamá fue la única que no obtuvo el gen. Y yo deseo esto. | Open Subtitles | والدتي هي الوحيدة التى لم تفز بذلك، و أنا أودّ الفوز , أنا أستحق ذلك فعلاً. |
Las niñas sonreían de frente y a tus espaldas se burlaban de ti porque eras la única que no se depilaba las piernas aún. | Open Subtitles | تبتسم الفتاة لك ثم تسخر منك خلف ظهرك لأنكِ الوحيدة التي لم تحلق شعر ساقها بعد |
Eres la única que no me ha pedido que no la colocara contra el paredón. De todas formas vas a elegirme o no. | Open Subtitles | أنتِ الوحيدة التي لم تطلب مني ألا أضعها في اللائحة إما أن تختارني أو لا تختارني |
¿Cómo es que soy la única que no hace nada en el día de San Valentín? | Open Subtitles | كيف يعقل أني الوحيدة التي لم تتغازل في يوم الحب؟ |
Sé que es raro, pero tienes una historia con mi familia... y soy la única que no ha llegado a conocerte de verdad. | Open Subtitles | أنتِ لديكِ تاريخ طويل مع عائلتي ، وأنا الوحيدة التي لم تتعرف حقا عليكِ |
Eres la única que no saben de que vas. | Open Subtitles | أنتِ الوحيدة التي لم يستطيعوا سبر أغوارها. |
Soy la única que no se toma esto en serio. | Open Subtitles | اني الوحيدة التي لم اتعامل مع هذا بجدية. |
Al parecer no soy la única que no pertenece a este lugar. | Open Subtitles | يبدو أنني لست الوحيدة التي لا تنتمي إلى هنا |
No, soy la única que no está haciendo nada en este momento, así que debería hacerlo, si es lo que se requiere. | Open Subtitles | لا أنا الوحيدة التي لا تفعل شيء في هذه اللحظة لهذا يجب أن أفعل إذا كان هذا المطلوب |
Tu pareces ser la única que no puede ver que la sangre esta funcionando. | Open Subtitles | يبدو وكانك الوحيدة التي لا تستطيع ان ترى تأثير الدم |
Voy a serles totalmente sincero. Es la única que no puedo conseguir. | Open Subtitles | سأكون صريحاً معكما، إنّها الفتاه الوحيدة التي لا يمكنني الإتيان بها. |
Siento como si estuviera en marcha un juego y soy la única que no sabe de que se trata. | Open Subtitles | أشعر بأن هنالك هذه اللعبة الدائرة وانا الوحيدة التى لا تعرف ما هى |
Fuiste la única, que no se ha portado mal. | Open Subtitles | لقد كنت الشخص الوحيد الذي لم يتصرف بشكل سيء |
Veo que no eres la única que no puede dormir. | Open Subtitles | أرى أنكِ لستِ الوحيدة التى لم تستطع النوم. |
la única que no ha atravesado el Vacío es tu madre. | Open Subtitles | والوحيدة التي لم تعبر الفراغ أمكِ |