"la accesibilidad de" - Translation from Spanish to Arabic

    • إمكانية الوصول إلى
        
    • إمكانية وصول
        
    • بإمكانية الوصول إلى
        
    • تتيح الاستفادة من
        
    • إمكانية الاستفادة من
        
    • بإمكانية وصول
        
    • سهولة الحصول على
        
    • إمكانية الحصول عليها
        
    • إمكانية الوصول داخل
        
    • إمكانية وصولهم إلى
        
    • بإمكانية الحصول على
        
    • وتيسير إمكانية الوصول
        
    • وإمكانية الحصول على
        
    • وإمكانية الوصول إلى
        
    • إمكانية الوصول إليها
        
    :: Todos los Estados deben hacer todo lo posible por aumentar la accesibilidad de los servicios médicos para las mujeres rurales. UN :: يجب على جميع الدول أن تبذل قصارى جهدها لزيادة إمكانية الوصول إلى مرافق الرعاية الصحية للمرأة الريفية.
    Sin embargo, la accesibilidad de un mayor número de zonas orientales también ha aportado nuevas pruebas de las atrocidades cometidas durante el conflicto. UN إلا أن توفر إمكانية الوصول إلى مناطق أخرى في الشرق كشف النقاب عن مزيد من الأدلة على الفظائع التي ارتكبت أثناء الصراع.
    Sin embargo, la accesibilidad de estas financiaciones es muy reducida. UN ومع ذلك، فإن إمكانية الوصول إلى هذه التمويلات في غاية الضآلة.
    Algunos representantes indicaron que debía examinarse la cuestión de la accesibilidad de los productos del desarrollo alternativo a los mercados internacionales. UN وأشار بعض الممثلين إلى أن مسألة إمكانية وصول منتجات التنمية البديلة إلى الأسواق الدولية ينبغي أن تؤخذ في الحسبان.
    También se han apartado fondos para intercambiar comunicaciones referentes a la accesibilidad de esas casas con los grupos profesionales que trabajan con personas con discapacidad. UN وخصص تمويل أيضاً للتواصل مع الفئات المهنية التي تعمل مع الأشخاص ذوي الإعاقة فيما يتعلق أيضاً بإمكانية الوصول إلى مراكز الإيواء.
    En la sección III se hace una breve descripción de la aplicación progresiva de normas y directrices sobre la accesibilidad de las instalaciones y los servicios del sistema de las Naciones Unidas. UN ويقدم الفرع الثالث وصفا موجزا للتطبيق التدريجي للمعايير والمبادئ التوجيهية التي تتيح الاستفادة من تسهيلات وخدمات منظومة الأمم المتحدة.
    A fin de promover la accesibilidad de los servicios de salud básica, Bélgica es partidaria de limitar el pago directo de los servicios de salud básica a un mínimo. UN وبغية تعزيز إمكانية الاستفادة من الخدمات الصحية الأساسية، تساند بلجيكا فكرة تقليص المقابل المباشر المؤدى عن الخدمات الصحية الأساسية إلى أدنى حد.
    121. la accesibilidad de la información afecta a todos los sitios públicos de la web, que por consiguiente están libres de barreras. UN 121- وتنعكس إمكانية الوصول إلى المعلومات في جميع المواقع الشبكية العامة التي بُذلت جهود هكذا لجعلها خالية من العوائق.
    Contiene también varias recomendaciones sobre la forma de mejorar la accesibilidad de las instalaciones y edificios públicos. UN وقدمت اللجنة في هذا التقرير عددا من التوصيات بشأن كيفية المضي في تحسين إمكانية الوصول إلى المرافق والمباني الحكومية.
    A continuación describe con detalle de qué forma la accesibilidad de la información y la comunicación puede garantizarse en la práctica. UN وتصف المادة بالتفصيل كيفية كفالة إمكانية الوصول إلى نظم المعلومات والاتصالات بالممارسة العملية.
    Las eventuales demandas sobre la accesibilidad de los edificios se dirigen sistemáticamente a este órgano. UN وتوجه الشكاوى المحتملة بشأن إمكانية الوصول إلى المباني بانتظام إلى هذه الهيئة.
    La elaboración de fichas técnicas con criterios claros sobre la accesibilidad de las infraestructuras turísticas; UN إعداد صحائف للمعلومات التقنية تتضمن معايير واضحة بشأن إمكانية الوصول إلى البنى التحتية السياحية؛
    A continuación se describe con detalle cómo puede garantizarse la accesibilidad de la información y la comunicación en la práctica. UN وتصف المادة بالتفصيل كيفية كفالة إمكانية الوصول إلى المعلومات والاتصالات في الممارسة العملية.
    El restablecimiento de servicios de transporte de pasajeros más asequibles a comunidades urbanas y suburbanas aumenta la accesibilidad de los residentes a los servicios públicos médicos y sociales. UN ومن شأن إصلاح خدمات نقل الركاب العامة الميسورة أكثر للمجتمعات المحلية في الحضر والضواحي زاد من إمكانية وصول السكان إلى الخدمات الطبية والاجتماعية العامة.
    Varias oficinas del PNUD en diversos países están mejorando la accesibilidad de las instalaciones y servicios del sistema de las Naciones Unidas. UN وتعمل عدة مكاتب قطرية للبرنامج الإنمائي على تحسين إمكانية وصول المعوقين إلى مرافق وخدمات منظومة الأمم المتحدة.
    Algunas oficinas han fijado directrices y políticas de accesibilidad para los documentos impresos y han adoptado las normas de accesibilidad universal a través de la web para a fin de mejorar la accesibilidad de sus recursos de información. UN ووضعت بعض المكاتب مبادئ توجيهية وسياسات متعلقة بإمكانية الوصول إلى المطبوعات واعتمدت معايير عالمية لإمكانية الوصول إلى الشبكة بهدف تحسين القدرة على الاطلاع على موارد المعلومات الخاصة بها.
    El informe contiene también una breve descripción de las disposiciones técnicas relativas al personal y las instalaciones necesarios para el eficaz cumplimiento de las funciones de la Conferencia de los Estados Partes y el Comité previstos en la Convención y el Protocolo Facultativo, y una descripción de la aplicación progresiva de normas y directrices sobre la accesibilidad de las instalaciones y los servicios del sistema de las Naciones Unidas. UN ويورد التقرير أيضا وصفا موجزا للترتيبات التقنية المتعلقة بالموظفين والتسهيلات التي يستوجبها الأداء الفعال للمهام المنوطة بمؤتمر الدول الأطراف واللجنة بموجب الاتفاقية والبروتوكول الاختياري، ووصفا للتطبيق التدريجي للمعايير والمبادئ التوجيهية التي تتيح الاستفادة من تسهيلات وخدمات منظومة الأمم المتحدة.
    :: Desarrollo de programas de aprendizaje en línea para el personal directivo y el personal en general sobre la gestión de la actuación profesional a fin de aumentar la accesibilidad de esos programas de aprendizaje UN :: إعداد برامج التعلُّم الإلكتروني عن إدارة الأداء لفائدة المديرين والموظفين عموماً من أجل زيادة إمكانية الاستفادة من برامج التعلُّم هذه
    Asimismo, el Comité insta al Estado Parte a que vele por que las entidades privadas tengan debidamente en cuenta todos los aspectos relacionados con la accesibilidad de las personas con discapacidad. UN كما تحث اللجنة الدولة الطرف على الحرص على أن تأخذ المؤسسات الخاصة في حسبانها على النحو الواجب جميع الجوانب المتعلقة بإمكانية وصول الأشخاص ذوي الإعاقة إلى البيئة المادية المحيطة.
    Por otra parte, la accesibilidad de los datos agrega transparencia al proceso en general porque habilita a individuos y organizaciones independientes a analizar los datos utilizados como base del estudio. UN علاوة على ذلك، فإن سهولة الحصول على البيانات تتواءم وشفافية العملية حيث أنها تُمكِّن الأفراد والمنظمات الذين لا يشاركون في التقييم من مراجعة البيانات الأساسية.
    El aumento de los precios de la energía afecta a la accesibilidad de esos recursos y a su uso por los más pobres, en particular las mujeres de edad y las madres solteras; por ejemplo, las mujeres con ingresos bajos tienden a vivir en casas con sistemas de aislamiento térmico inadecuados y electrodomésticos viejos que gastan demasiada energía. UN 25 - ويؤثر الارتفاع في أسعار الطاقة على إمكانية الحصول عليها واستعمالها من جانب أفقر الفقراء، ولا سيما النساء المسنات والأمهات العازبات. فعلى سبيل المثال، تعيش النساء ذوات الدخول المنخفضة في الغالب، في بيوت سيئة العزل للحرارة والبرودة، مزودة بأجهزة منزلية قديمة وأقل كفاءة من حيث استخدام الطاقة.
    Le preocupa que el mecanismo de vigilancia para evaluar la accesibilidad de los edificios sea insuficiente, lo cual restringe las posibilidades de las personas con discapacidad de vivir de forma independiente en la comunidad. UN وتشعر اللجنة بالقلق لأن آلية الرصد المعنية بتقييم إمكانية الوصول داخل المباني ليست كافية، وهو ما يحدّ من قدرة الأشخاص ذوي الإعاقة على العيش بشكل مستقل في المجتمع.
    El Gobierno ha comenzado a elaborar una ley sobre la inclusión y la accesibilidad de las personas con discapacidad, con la participación plena de la sociedad civil y de los grupos de interés pertinentes. UN وقد شرعت الحكومة في صياغة قانون بشأن إدماج الأشخاص ذوي الإعاقة وإتاحة إمكانية وصولهم إلى كل الأماكن وذلك بإشراك المجتمع المدني والمجموعات المعنيّة ذات الصلة بشكل تام.
    Así pues, las cuestiones relativas a la accesibilidad de la energía en los planos internacional y nacional incluyen las siguientes: UN 14 - ولهذا فإن المسائل المتصلة بإمكانية الحصول على الطاقة على الصعيدين الوطني والدولي تشمل ما يلي:
    Equipo de tareas sobre los servicios de secretaría, la accesibilidad de las personas con discapacidad y la utilización de la tecnología de la información UN فرقة العمل المعنية بخدمات الأمانة، وتيسير إمكانية الوصول أمام الأشخاص ذوي الإعاقة، واستخدام تكنولوجيا المعلومات
    - la accesibilidad de esos alimentos en formas que sean sostenibles y que no dificulten el goce de otros derechos humanos. UN وإمكانية الحصول على الغذاء بطرق تتسم بالاستدامة ولا تعطل التمتع بحقوق الإنسان الأخرى.
    Observando también la importancia de mejorar la infraestructura y la accesibilidad de Santa Elena, UN وإذ تلاحظ أيضا أهمية تحسين البنية الأساسية وإمكانية الوصول إلى سانت هيلانة،
    Además de su labor sobre los biocombustibles, la UNCTAD debería también examinar la comercialización, la asequibilidad y la accesibilidad de las fuentes alternativas de energía. UN وينبغي للأونكتاد، إضافة إلى عمله المتعلق بالوقود الأحيائي، أن يبحث أيضاً عملية تسويق مصادر الطاقة البديلة وجعلها ميسورة التكلفة وإتاحة إمكانية الوصول إليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more