"la actividad humana" - Translation from Spanish to Arabic

    • النشاط البشري
        
    • الأنشطة البشرية
        
    • النشاط الإنساني
        
    • للنشاط البشري
        
    • أنشطة الإنسان
        
    • بالنشاط البشري
        
    • نشاط الإنسان
        
    • صنع الإنسان
        
    • فيه الإنسان
        
    • نشاط بشري
        
    • للنشاط الإنساني
        
    • لأنشطة اصطناعية
        
    • للأنشطة البشرية
        
    • تدخل الإنسان
        
    • نشاط البشر
        
    Hay pruebas claras de que la actividad humana actual consume recursos del entorno a mayor velocidad de lo que estos son capaces de regenerarse. UN وهناك دليل واضح على أن النشاط البشري الحالي يستهلك الموارد البيئية على نحو أسرع من قدرة تلك الموارد على التجدد.
    Es un buen ejemplo, brillante, de qué hacer con todos nuestros parques, incluso aquellos que han sido dañados por la actividad humana. Open Subtitles انه ، مثال ساطع على ما يجب القيام به مع جميع منتزهاتنا، حتى تلك التي تضررت بسبب النشاط البشري.
    El Grupo ha determinado, con una certeza de entre el 95% y el 100%, que la actividad humana es la principal causa del calentamiento observado. UN وكان تقييم الهيئة، بنسبة يقين تتراوح من 95 إلى 100 في المائة، هو أن الأنشطة البشرية هي السبب الرئيسي للاحترار الملحوظ.
    Cualquier cosa que hicieran, la resiliencia de la Tierra pronto sanaba la actividad humana. TED أياً كان ما استطاعوا فعله، فإن مرونة الأرض ستشفي الأنشطة البشرية قريباً.
    Este principio general debe aplicarse a las diferentes esferas de la actividad humana. UN ويجب تطبيق هذا المبدأ العام في شتى ميادين النشاط الإنساني.
    Por primera vez la Tierra ha empezado a sentir la fuerte presión de la actividad humana. UN وقد بدأت الكرة اﻷرضية تشعر ﻷول مرة بالوطأة الثقيلة للنشاط البشري.
    “El medio ambiente terrestre de la Antártida, al igual que su atmósfera, es extremadamente vulnerable a los efectos provocados por la actividad humana. UN إن بيئة انتاركتيكا اﻷرضية، مثل غلافها الجوي، معرضة بشدة للتضرر من آثار النشاط البشري.
    Y, como la paz es una e indivisible, ese esfuerzo debe tener como objetivo transformar todas las regiones del mundo y abarcar todas las esferas de la actividad humana. UN وحيث أن السلام غير قابل للتجزئة، ينبغي أن يكون هذا المسعى موجها إلى تطوير جميع مناطق العالم وينبغي أن يكون شاملا لجميع ميادين النشاط البشري.
    El actual empobrecimiento de la diversidad biológica es en gran parte resultado de la actividad humana, y representa una amenaza grave para el desarrollo humano. UN وعزى الانخفاض الراهن في التنوع البيولوجي بصورة رئيسية الى النشاط البشري ويشكل خطرا كبيرا على التنمية البشرية.
    Está transformando radicalmente todas las esferas de la actividad humana. UN وهي تحول جذريا جميع مجالات النشاط البشري.
    En particular han aumentado los desastres naturales, sembrando destrucción y revirtiendo el proceso de desarrollo, un efecto agravado por la actividad humana y la pobreza. UN ويتزايد عدد الكوارث الطبيعية على اﻷخص، التي تنشر الدمار وتعكس مسار التنمية، ويفاقم النشاط البشري والفقر من آثارها.
    Es encomiable la labor realizada a nivel mundial para establecer normas reguladoras de las relaciones internacionales en todas las esferas de la actividad humana. UN وأشاد بالعمل الذي تم على الصعيد العالمي لوضع القواعد لتنظيم العلاقات الدولية في جميع مجالات النشاط البشري.
    Esas mediciones permiten evaluar algunas de las influencias de la actividad humana en la composición de la atmósfera. UN ومن خلال هذه القياسات، يمكن تقييم بعض تأثيرات الأنشطة البشرية على تركيبة الغلاف الجوي.
    Ahora sabemos que los gases de efecto invernadero producidos por la actividad humana desempeñan un papel preponderante en este fenómeno. UN ونعلم الآن أن ما تنتجه الأنشطة البشرية من غازات الدفيئة يؤدي دورا هاما.
    Sin duda los avances logrados en la informática y las telecomunicaciones han constituido una revolución tecnológica que alcanza toda la actividad humana. UN ولا شك أن التقدم الذي أحرز في ميدان المعلوماتية والاتصالات أحدث ثورة تكنولوجية شملت جميع الأنشطة البشرية.
    Los cambios climáticos debidos a la actividad humana están contribuyendo al aumento de los desastres naturales. UN وقد ساهمت التغيرات المناخية الناجمة عن الأنشطة البشرية في ازدياد عدد الكوارث الطبيعية.
    Por último, todos sabemos que la actividad humana incontrolada puede provocar una especie de lento suicidio colectivo. UN وأخيرا، إننا نعلم جميعا أن النشاط الإنساني الخارج عن السيطرة يؤدي إلى الانتحار الجماعي البطيء.
    31. Las medidas amplias contra el terrorismo deben abarcar todos los aspectos de la actividad humana. UN ٣١ - وأوضح أن التدابير الشاملة لمكافحة الإرهاب يجب أن تغطي جميع جوانب النشاط الإنساني.
    El concepto de patrimonio común de la humanidad fue el principio clave básico que inspiró los debates en esta esfera tan importante de la actividad humana. UN وكان مفهوم التراث المشترك للبشرية المبدأ اﻷساسي والجوهري الذي ألهم المداولات في هذا المجال اﻷهم للنشاط البشري.
    En algunos casos se debe a las condiciones naturales, mientras que en otros, a la actividad humana. UN وتعزى بعض أشكال التدهور إلى الظروف الطبيعية في حين يُعزى البعض الأخر إلى أنشطة الإنسان.
    En general, los ecosistemas costeros han sido los más afectados por la actividad humana. UN وقد كانت النظم اﻹيكولوجية الساحلية، بصفة عامة، هي أكثر ما تأثر بشدة بالنشاط البشري.
    Las Naciones Unidas son el único órgano que se ocupa de todas las esferas de la actividad humana. UN فالأمم المتحدة هي الهيئة الوحيدة التي تتعامل مع جميع ميادين نشاط الإنسان.
    Ellos han sido premiados por sus esfuerzos en pro del fortalecimiento y la divulgación de conocimientos sobre los cambios climáticos que provoca la actividad humana, así como por el establecimiento de las bases para las acciones que será necesario emprender para contrarrestar o atenuar esos cambios. UN وقد منحت الجائزة للفريق وآل غور على الجهود التي بذلاها لبناء ونشر قدر أكبر من المعرفة عن تغير المناخ الناتج من صنع الإنسان ووضع أسس للتدابير اللازمة لمكافحة هذا التغير أو تخفيفه.
    Informe del IPCC Definiciones y opciones metodológicas para elaborar inventarios de las emisiones resultantes de la degradación de los bosques y la eliminación de otros tipos de vegetación debidas directamente a la actividad humana UN تقرير الفريق الحكومي الدولي التعاريف والخيارات المنهجية فيما يتعلق بالانبعاثات المدرجة في المعني بتغير المناخ قوائم الجرد والناشئة عما يتسبب فيه الإنسان من تردي الأحراج وزوال الغطاء النباتي لأنواع أخرى من النباتات
    El dictamen de los científicos es inequívoco: el cambio climático es real y se puede afirmar con bastante certeza que la causa es la actividad humana. UN إن ما توصل إليه العلم في هذا المجال قاطع لا لبس فيه وهو، أن تغير المناخ جار وثمة دلائل تؤكد بقوة أن سببه هو نشاط بشري.
    Una abrumadora mayoría de científicos están ahora de acuerdo en que la actividad humana tiene una repercusión considerable sobre el clima. UN وتتفق الغالبية الساحقة من العلماء الآن على أن للنشاط الإنساني تأثيرا كبيرا على المناخ.
    Por tal motivo cabe inferir que la presencia de componentes de PFOS en el medio ambiente es el resultado de la actividad humana. UN ومن ثم يمكن الخلوص إلى أن وجود مكونات الإثير خماسي البروم ثنائي الفينيل في البيئة يحدث نتيجة لأنشطة اصطناعية.
    Señaló la dificultad de establecer con certeza científica si un fenómeno atmosférico determinado es o no resultado de la actividad humana e indicó la conveniencia de apartarse de la ciencia, en ciertas ocasiones, y formular juicios de valor. UN ووجه الانتباه إلى صعوبة القطع بصورة علمية بما إذا كانت الظاهرة الجوية المُتَصَورة هي نتيجة للأنشطة البشرية أم لا. وأشار إلى ضرورة الخروج من دائرة العلم في بعض المناسبات وإصدار أحكام قيمية.
    Se aplica a todas las tierras que han sido avenadas y/o rehumidificadas desde 1990 y que no se contabilizan en el marco de otras actividades definidas en el presente anexo, en las que el avenamiento se define como el descenso del nivel freático del suelo provocado directamente por la actividad humana, y la rehumidificación como la reversión parcial o total del proceso de avenamiento provocada directamente por la actividad humana; UN وينطبق هذا النشاط على جميع الأراضي التي جُففت و/أو أعيد ترطيبها منذ عام 1990، والتي لا تُحسب ضمن أي أنشطة أخرى معرفة في هذا المرفق، حيث إن التجفيف هو تخفيض لمستوى فرشة المياه الجوفية ناتج عن تدخل الإنسان وإعادة الترطيب هي عملية هدفها عكس ذلك جزئياً أو كلياً؛
    El deterioro de algunas esferas del medio ambiente se debía en gran medida a la actividad humana, y, sin embargo, esa actividad era elemento esencial para promover un cambio positivo en el medio ambiente. UN وقال إنه في الأماكن التي حصل فيها تدهور في بعض جوانب البيئة، كان معظم ذلك بسبب نشاط البشر، ولكن نشاط البشر الآن عنصر أساسي في العمل على إحداث تغير إيجابي في البيئة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more