La presente carta se suma a nuestras 264 cartas anteriores que le dirigimos en relación con la actual crisis en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén oriental, desde el 28 de septiembre de 2000. | UN | وتأتي هذه الرسالة متابعة للرسائل السابقة الموجهة إليكم والبالغ عددها 264 رسالة بشأن الأزمة المستمرة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك القدس الشرقية، وذلك منذ 28 أيلول/سبتمبر 2000. |
La presente carta se suma a las 265 cartas anteriores que le dirigimos en relación con la actual crisis en el Territorio Palestino Ocupado, incluida Jerusalén oriental, desde el 28 de septiembre de 2000. | UN | وتأتي هذه الرسالة متابعة للرسائل السابقة الموجهة إليكم والبالغ عددها 265 رسالة بشأن الأزمة المستمرة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك القدس الشرقية، وذلك منذ 28 أيلول/سبتمبر 2000. |
Esta carta se suma a las 368 cartas anteriores enviadas desde el 28 de septiembre de 2000 respecto de la actual crisis en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén Oriental. | UN | وتأتي هذه الرسالة عطفا على رسائلنا السابقة البالغ عددها 368 رسالة بشأن الأزمة المستمرة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، منذ 28 أيلول/سبتمبر 2000. |
Declaración sobre los esfuerzos para resolver la actual crisis en la región oriental de la República Democrática | UN | بيان عن الجهود الرامية إلى حل الأزمة الحالية في المنطقة الشرقية من جمهورية الكونغو الديمقراطية |
Creemos que un proceso político inclusivo liderado por Siria encaminado a promover la reforma a través del diálogo y las consultas es la manera correcta de resolver la actual crisis en Siria. | UN | نؤمن بأن عملية شاملة يقودها سوريون، ترمي إلى تعزيز الإصلاح عبر الحوار والتشاور، هي السبيل الأمثل لحل الأزمة الراهنة في سورية. |
La presente carta se suma a nuestras 235 cartas anteriores que le dirigimos en relación con la actual crisis en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén oriental, desde el 28 de septiembre de 2000. | UN | وهذه الرسالة تمثل متابعة لرسائلنا المائتين وخمس وثلاثين التي سبق أن أرسلناها إليكم منذ 28 أيلول/سبتمبر عام 2000 بشأن الأزمة المتواصلة في الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية. |
La División de Inscripciones observó un acusado aumento del número de refugiados que actualizaron sus registros de inscripción como consecuencia de la actual crisis en el territorio palestino ocupado. | UN | وشهدت شعبة التسجيل زيادة حادة في عدد اللاجئين الذي يقومون بتحديث بيانات تسجيلهم نتيجة للأزمة الراهنة في الأراضي الفلسطينية المحتلة. |
La presente carta se suma a las 369 cartas anteriores enviadas desde el 28 de septiembre de 2000 respecto de la actual crisis en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén Oriental. | UN | وتأتي هذه الرسالة عطفا على رسائلنا السابقة البالغ عددها 369 رسالة بشأن الأزمة المستمرة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، منذ 28 أيلول/سبتمبر 2000. |
La presente carta se suma a las 372 cartas anteriores enviadas desde el 28 de septiembre de 2000 respecto de la actual crisis en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén Oriental. | UN | وهذه الرسالة تأتي إلحاقا برسائلنا السابقة البالغ عددها 372 رسالة بشأن الأزمة المستمرة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، منذ 28 أيلول/ سبتمبر 2000. |
Asimismo, elogiaron los esfuerzos desplegados por él y por otros líderes de todo el espectro político para controlar cualquier tensión política o sectaria que pudiera afectar al Líbano debido a la actual crisis en la República Árabe Siria. | UN | كما أشادوا بجهوده وجهود الزعماء الآخرين من جميع الانتماءات السياسية لضبط أي توتر سياسي أو طائفي قد يؤثر على لبنان بسبب الأزمة المستمرة في الجمهورية العربية السورية. |
La presente carta es continuación de las anteriores 161 que le hemos enviado en relación con la actual crisis en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén oriental, desde el 28 de septiembre de 2000. | UN | وتأتي هذه الرسالة إلحاقا برسائلنا السابقة، البالغ عددها 161 رسالة وجهناها إليكم بشأن الأزمة المستمرة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، منذ 28 أيلول/سبتمبر 2000. |
La presente carta es continuación de las 188 anteriores que hemos enviado a Vuestra Excelencia en relación con la actual crisis en el Territorio Palestino Ocupado, incluida Jerusalén Oriental, desde el 28 de septiembre de 2000. | UN | وتأتي هذه الرسالة إلحاقا بما وجهناه إليكم سابقا من رسائل بلغ عددها 188 رسالة بخصوص الأزمة المستمرة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، منذ 28 أيلول/سبتمبر 2000. |
La presente carta se suma a las 206 cartas anteriores que le he dirigido en relación con la actual crisis en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén oriental, desde el 28 de septiembre de 2000. | UN | وتأتي هذه الرسالة إلحاقا برسائلنا السابقة البالغ عددها 206 رسائل والموجهة إليكم بشأن الأزمة المستمرة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، منذ 28 أيلول/سبتمبر 2000. |
El Gobierno de la República de Rwanda desea aclarar hechos fundamentales relacionados con los esfuerzos que se están desplegando para resolver la actual crisis en la República Democrática del Congo. | UN | تود حكومة جمهورية رواندا إيضاح أمور رئيسية فيما يتعلق بالجهود الجارية لحل الأزمة الحالية في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Ante todo, debe comprenderse que la actual crisis en la región oriental de la República Democrática del Congo es una situación compleja que requiere el reconocimiento de sus causas profundas. | UN | ينبغي أولا وقبل كل شيء أن يدرك أن الأزمة الحالية في المنطقة الشرقية من جمهورية الكونغو الديمقراطية معقدة وتتطلب تقدير الأسباب الجذرية وراءها. |
El Movimiento de los Países No Alineados está profundamente preocupado por el empeoramiento de la actual crisis en la República de Honduras, como consecuencia del golpe de Estado contra el gobierno constitucional del Presidente Zelaya. | UN | وتشعر حركة عدم الانحياز بقلق عميق إزاء تفاقم الأزمة الحالية في جمهورية هندوراس بسبب الانقلاب المنفذ ضد الحكومة الدستورية للرئيس ثيلايا. |
Desde el inicio de la actual crisis en Siria, el Gobierno de Turquía ha hecho todo lo que ha podido por exacerbar la situación y socavar la estabilidad y la armonía ejemplares de Siria. | UN | لقد دأبت الحكومة التركية منذ بدء الأزمة الراهنة في سورية على القيام بكل ما من شأنه تأجيج الأوضاع وضرب الاستقرار ونموذج العيش المشترك الذي تنعم به سورية. |
La presente carta se suma a nuestras 237 cartas anteriores que le dirigimos en relación con la actual crisis en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén oriental, desde el 28 de septiembre de 2000. | UN | وتأتي هذه الرسالة إلحاقا برسائلنا السابقة، البالغ عددها 237 رسالة، الموجهة إليكم بشأن الأزمة المتواصلة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، منذ 28 أيلول/ سبتمبر 2000. |
Aunque lo ocurrido el 11 de septiembre, una falla en el control de las armas no es el tema en que hacemos hincapié, la segunda dimensión importante de la actual crisis en nuestro campo es obviamente el incumplimiento. | UN | السيد الرئيس، رغم أن أحداث 11 أيلول/سبتمبر، لا تشكل فشلاً لتحديد الأسلحة، فإن البعد البارز الثاني للأزمة الراهنة في مجالنا هو، بالطبع، عدم الامتثال. |
Esta carta se suma a las 371 cartas anteriores enviadas desde el 28 de septiembre de 2000 respecto de la actual crisis en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén Oriental. | UN | وهذه الرسالة ليست إلا متابعة لرسائلنا الـ 371 المتعلقة بالأزمة القائمة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، منذ 28 أيلول/سبتمبر 2000. |
Esta carta se suma a las 367 cartas anteriores enviadas desde el 28 de septiembre de 2000 respecto de la actual crisis en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén Oriental. | UN | وهذه الرسالة تأتي إلحاقا برسائلنا السابقة البالغ عددها 367 رسالة المتعلقة بالأزمة المستمرة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، منذ 28 أيلول/سبتمبر 2000. |
El Líbano, especialmente el sector del turismo, seguirá viéndose afectado por la actual crisis en la República Árabe Siria. | UN | وسيظل لبنان يتأثر، ولا سيما في قطاعه السياحي، من جراء الأزمة الجارية في الجمهورية العربية السورية. |
- ¿No son acaso estos y otros factores conexos los que constituyen la causa primigenia de la actual crisis en el Zaire? | UN | - أليست هذه العوامل وغيرها من العوامل ذات الصلة هي التي تشكل اﻷسباب الجذرية لﻷزمة الحالية في زائير؟ |
Era necesario vigilar mejor los efectos concretos de la actual crisis en las economías vulnerables. | UN | 11 - وذكرت أن ثمة حاجة إلى تحسين رصد الأثر الحقيقي للأزمة الراهنة على الاقتصادات الهشة. |