"la actual estructura de" - Translation from Spanish to Arabic

    • الهيكل الحالي
        
    • البنية الحالية
        
    • الهيكل الراهن
        
    • الهيكل القائم
        
    • بالهيكل الحالي
        
    • هيكل الوظائف الحالي
        
    Insistimos en que la actual estructura de la economía mundial está inherentemente viciada. UN ونحن نصرّ على أن الهيكل الحالي للاقتصاد العالمي يعاني خللاً أصيلاً.
    El Comité entiende que es difícil abordar esta cuestión con la actual estructura de la sección B del proyecto. UN وتدرك اللجنة صعوبة إدراج هذه المسألة في إطار الهيكل الحالي للفرع باء من المسودة.
    El Comité comprende que es difícil abordar esta cuestión con la actual estructura de la sección B del proyecto. UN وتدرك اللجنة صعوبة إدراج هذه المسألة في إطار الهيكل الحالي للفرع باء من المسودة.
    Recomendación 6: Los jefes ejecutivos deberían revisar la actual estructura de supervisión interna de sus respectivas organizaciones y velar por que: UN التوصية 6: يجب أن يستعرض الرؤساء التنفيذيون البنية الحالية للرقابة الداخلية في منظماتهم والسهر على ما يلي:
    a) ¿Es adecuada la actual estructura de las directrices de la Convención Marco? En caso negativo ¿qué categorías deberían añadirse o suprimirse? UN )أ( هل الهيكل الراهن للمبادئ التوجيهية مناسب؟ وإن لم يكن مناسباً، ما هي الفئات التي ينبغي إضافتها أو حذفها؟
    Con tal objeto podría utilizarse la actual estructura de cooperación intergubernamental, con el apoyo de grupos de expertos. UN ويمكن أن يُستخدم لهذا الغرض الهيكل القائم للتعاون الحكومي الدولي، على أن تدعمه أفرقة خبراء.
    la actual estructura de la composición del Consejo es a todas luces desequilibrada y no refleja verdaderamente la propia composición de las Naciones Unidas. UN إن الهيكل الحالي للعضوية كما هو واضح غير متوازن ولا يعكس حقيقة العضوية في الأمم المتحدة.
    Sin embargo, la actual estructura de la Organización no es adecuada para ese fin. UN وأشار إلى أن الهيكل الحالي للمنظمة هو، على أي حال، غير كافٍ لتحقيق ذلك الغرض.
    Ha llegado el momento de examinar la actual estructura de las organizaciones financieras internacionales. UN لقد حان الوقت لاستعراض الهيكل الحالي للمنظمات المالية الدولية.
    Croacia considera que el Consejo de Seguridad debe representar de manera adecuada la actual estructura de la composición de las Naciones Unidas. UN تعتقد كرواتيا أن مجلس الأمن يجب أن يمثل بطريقة ملائمة الهيكل الحالي لعضوية الأمم المتحدة.
    Si persiste el statu quo, la Asamblea General deberá replantearse necesariamente la actual estructura de desarme en su totalidad. UN وإذا استمر الوضع القائم، يجب على الجمعية العامة بالضرورة أن تعيد النظر في الهيكل الحالي لنزع السلاح برمته.
    El SPT recomienda reforzar la actual estructura de la Dirección de Derechos Humanos del Ministerio del Interior. UN وتوصي اللجنة الفرعية لمنع التعذيب بتعزيز الهيكل الحالي لإدارة حقوق الإنسان في وزارة الداخلية.
    Una evaluación realista de los puntos fuertes y débiles de la actual estructura de mantenimiento de la paz, así como la formulación de recomendaciones orientadas a lograr cambios palpables, exigirá un proceso inclusivo. UN وقالت أن من شأن تقييم صريح لعوامل القوة والضَعف في الهيكل الحالي لحفظ السلام، وإصدار توصيات تدعو إلى تغيير ملموس أن يتطلّبا القيام بعملية شاملة في هذا الخصوص.
    Al mismo tiempo, se estimó que la actual estructura de clasificación de los puestos podía estar recargada de puestos de las categorías más altas y que no debería aceptarse necesariamente como una base apropiada. UN وفي الوقت ذاته، رئي أن الهيكل الحالي لتحديد الدرجات ربما كان أعلى من اللازم ولا ينبغي بالضرورة قبوله باعتباره أساسا ملائما.
    Al mismo tiempo, se estimó que la actual estructura de clasificación de los puestos podía estar recargada de puestos de las categorías más altas y que no debería aceptarse necesariamente como una base apropiada. UN وفي الوقت ذاته، رئي أن الهيكل الحالي لتحديد الدرجات ربما كان أعلى من اللازم ولا ينبغي بالضرورة قبوله باعتباره أساسا ملائما.
    La delegación de Botswana no es partidaria de cambiar la actual estructura de la CAPI y no está convencida de que la estructura tripartita propuesta cumplirá el objetivo declarado de mejorar el mecanismo consultivo. UN ٤ - وأضاف أن وفده لا يؤيد تغيير الهيكل الحالي للجنة الخدمة المدنية الدولية وهو غير مقتنع بأن الهيكل الثلاثي المقترح سيلبي الهدف المعلن المتعلق بتعزيز هذه اﻵلية الاستشارية.
    La Comisión consideraba que la actual estructura de la prestación por condiciones de vida difíciles había resultado eficaz y que los aumentos de los gastos correspondientes a ese elemento eran estables, por lo que decidió recomendar que no se modificara la actual matriz de la prestación por condiciones de vida difíciles. UN وخلصت كذلك الى أن الهيكل الحالي لعنصر المشقة أثبت فعاليته وأن الزيادات في التكاليف المتعلقة بهذا العنصر مستقرة. ومن ثم قررت التوصية بعدم إجراء أي تغيير في مصفوفة عنصر المشقة الحالية.
    Los jefes ejecutivos deberían revisar la actual estructura de supervisión interna de sus respectivas organizaciones y velar por que: UN يجب أن يستعرض الرؤساء التنفيذيون البنية الحالية للرقابة الداخلية في منظماتهم والسهر على ما يلي:
    Los jefes ejecutivos deberían revisar la actual estructura de supervisión interna de sus respectivas organizaciones y velar por que: UN يجب أن يستعرض الرؤساء التنفيذيون البنية الحالية للرقابة الداخلية في منظماتهم والسهر على ما يلي:
    Los jefes ejecutivos deberían revisar la actual estructura de supervisión interna de sus respectivas organizaciones y velar por que: UN ينبغي أن يستعرض الرؤساء التنفيذيون البنية الحالية للرقابة الداخلية في منظماتهم وأن يكفلوا ما يلي:
    la actual estructura de la enseñanza secundaria se estableció en virtud de la Ley de 10 de mayo de 1968, relativa a la reforma de la enseñanza, sección VI: " De la enseñanza secundaria " , modificada por la Ley de 22 de junio de 1989. UN أنشئ الهيكل الراهن للتعليم الثانوي بالقانون الصادر في ٠١ أيار/مايو ٨٦٩١ والمتعلق باصلاح التعليم في الباب السادس منه المعنون: " في التعليم الثانوي " والمعدل بالقانون الصادر في ٣١ نيسان/أبريل ٩٧٩١.
    la actual estructura de desarme ha dado lugar a compromisos y obligaciones importantes en el ámbito de desarme. UN لقد أوجد الهيكل القائم لنزع السلاح التزامات وتعهدات هامة في مجال نزع السلاح.
    La nueva norma general propuesta conserva la actual estructura de siete categorías pero simplifica el proceso, ya que los seis factores que determinan la categoría pasarían a ser cuatro y los 15 elementos de evaluación pasarían a ser siete. UN 27 - يحتفظ المعيار الرئيسي الجديد المقترح بالهيكل الحالي الذي يضم سبع رتب في الوقت الذي يبسط فيه العملية بالتحول من العوامل الستة التي تحدد الرتب إلى أربعة عوامل ومن 15 عنصرا للتقييم إلى 7 عناصر.
    Además, según la actual estructura de la Oficina, sólo una de las tres divisiones está a cargo de un D-2 (la División de Auditoría), y este funcionario actúa de hecho como subdirector de la División. UN وفضلا عن ذلك فإن هيكل الوظائف الحالي للمكتب يقضي بأن واحدة فقط من الشعب (شعبة مراجعة الحسابات) يرأسها موظف من الرتبة مد - 2، ويعمل هذا المسؤول، في الواقع، كنائب لوكيل الأمين العام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more