"la adaptación basada en los" - Translation from Spanish to Arabic

    • التكيف القائم على النظم
        
    • للتكيف المعتمد على النظم
        
    • التكيف المعتمدة على النظم
        
    • والتكيف القائم على النظم
        
    • التكيف المعتمد على النظم
        
    • التكيف والتخفيف المعتمدة على النظم
        
    • للتكيف القائم على النظم
        
    • التكيُّف القائم على النظم
        
    • التكيُّف القائم على النُظم
        
    En la adaptación basada en los ecosistemas se hace uso de la diversidad biológica y de los servicios de los ecosistemas mediante una estrategia general de adaptación. UN ويستخدم التكيف القائم على النظم الإيكولوجية التنوع البيولوجي وخدمات النظم الإيكولوجية ضمن استراتيجية تكيف شاملة.
    1.2 Integrar la adaptación basada en los ecosistemas en los planes nacionales y subnacionales de políticas sobre disponibilidad de alimentos; UN (النشاط 1-2) إدراج التكيف القائم على النظم الإيكولوجية في الخطط الوطنية ودون الوطنية المتعلقة بسياسات الأمن الغذائي؛
    Esta labor también proporcionará una base de conocimientos para las demostraciones piloto sobre la adaptación basada en los ecosistemas. UN وسوف يوفر هذا العمل أيضاً قاعدة معارف للبيانات العملية التجريبية للتكيف المعتمد على النظم الإيكولوجية.
    El PNUMA apoyará la realización de demostraciones piloto sobre la adaptación basada en los ecosistemas, encaminadas a aumentar la resiliencia y generará información sobre los costos y los beneficios de los diferentes enfoques de la adaptación basada en los ecosistemas, lo que contribuirá a acelerar el proceso de aprendizaje. UN وسيقدم برنامج البيئة الدعم لتنفيذ البيانات العملية التجريبية للتكيف المعتمد على النظم الإيكولوجية التي تهدف إلى زيادة المقاومة، واستحداث معلومات عن تكاليف ومنافع مختلف نهج التكيف المعتمدة على النظم الإيكولوجية مما يساعد في الإسراع بوتيرة عملية التعلم.
    la adaptación basada en los ecosistemas es un criterio en surgimiento que ayuda a la población a adaptarse a los efectos negativos del cambio climático. UN والتكيف القائم على النظم الإيكولوجية هو نهج ناشئ لمساعدة الناس على التكيّف مع الآثار السلبية لتغيّر المناخ.
    Si bien el hincapié fundamental del programa de adaptación del PNUMA sigue siendo la adaptación basada en los ecosistemas, es importante señalar que la adaptación basada en los ecosistemas suele ser más útil cuando se aplica como componente integrante de una amplia diversidad de estrategias de adaptación. UN وفي حين أن التركيز الرئيسي لبرنامج التكيف لدى برنامج البيئة قد ظل هو التكيف المعتمد على النظم الإيكولوجية، فإن من المهم ملاحظة أن التكيف المعتمد على النظم الإيكولوجية يطبق بأكبر قدر من الاستفادة باعتباره عنصراً أساسياً في طائفة عريضة من استراتيجيات التكيف.
    b) Mediante su contribución al logro del segundo indicador, el PNUMA prestará apoyo a los países en la incorporación de la adaptación basada en los ecosistemas y los enfoques de la adaptación en sus políticas, planes y estrategias nacionales y sectoriales y los ayudará a crear marcos jurídicos y reglamentarios. UN (ب) سيقدم برنامج البيئة الدعم، مساهمة منه في تحقيق المؤشر الثاني، للبلدان في تعميم نهج التكيف والتخفيف المعتمدة على النظم الإيكولوجية في سياساتها وخططها واستراتيجياتها الوطنية والقطاعية ومساعدتها على وضع أطر قانونية وتنظيمية.
    la adaptación basada en los ecosistemas, que integra en una estrategia general de adaptación el uso de la diversidad biológica y los servicios de los ecosistemas, puede mostrar una buena relación costo-eficacia y generar beneficios colaterales de índole social, económica y cultural al mismo tiempo que contribuye a la conservación de la diversidad biológica. UN يمكن للتكيف القائم على النظم الإيكولوجية، الذي يضم استخدام التنوع البيولوجي وخدمات النظم الإيكولوجية في استراتيجية تكيف شاملة، أن يكون فعالاً من حيث التكلفة، وأن يولِّد فوائد مشتركة اجتماعية واقتصادية وثقافية، وأن يُسهم في الحفاظ على التنوع البيولوجي.
    El Primer Ministro del Níger y el Ministro de Medio Ambiente y Turismo de Namibia pronunciaron los discursos centrales, que versaron sobre la adaptación basada en los ecosistemas. UN وألقى رئيس وزراء النيجر ووزير البيئة والسياحة لناميبيا الكلمتين الرئيسيتين اللتين تناولتا التكيف القائم على النظم الإيكولوجية.
    En Burundi, los planes de adaptación comunitarios sirvieron de base para la integración de la adaptación basada en los ecosistemas en el plan de desarrollo municipal de Ruyigi. UN وفي بوروندي، استُخدمت خطط التكيف المجتمعية لتوجيه عملية إدماج التكيف القائم على النظم الإيكولوجية في خطة التنمية البلدية في رويجي.
    Se formuló una pregunta en relación con la " adaptación basada en los ecosistemas " , a la cual se hacía referencia en el párrafo 11.9, y la razón por la cual el PNUMA había limitado su participación en la labor futura de adaptación. UN وأثير تساؤل حول الإشارة إلى " التكيف القائم على النظم الإيكولوجية " في الفقرة 11-9، والسبب في تقييد البرنامج مشاركته في أعمال التكيف اللازمة.
    a) Mayor número de países que incorporan la adaptación basada en los ecosistemas en sus planes nacionales de desarrollo UN (أ) زيادة عدد البلدان التي تُدمِج التكيف القائم على النظم الإيكولوجية في خططها للتنمية الوطنية
    Creación de sistemas de alimentación ecológica sostenibles y resistentes utilizando la adaptación basada en los ecosistemas en entornos eminentemente agrícolas en el África Subsahariana UN قاف - بناء نظم غذائية وإيكولوجية مستدامة والقادرة على المقاومة باستخدام التكيف القائم على النظم الإيكولوجية في البيئيات التي تسيطر عليها الزراعة في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى
    Con la aplicación de algunas de estas soluciones en distintas demostraciones llevadas a cabo en los países destinatarios, el proyecto generará pruebas y datos referidos a la adaptación basada en los ecosistemas que ayudarán a suplir las deficiencias de capacidad y proporcionará información de utilidad para los procesos de formulación de políticas. UN ومن خلال تنفيذ عدد من هذه النهج في سلسلة من التجارب في البلدان المستهدفة، سوف يُولِّد المشروع أدلة وبيانات عن التكيف القائم على النظم الإيكولوجية يكون من شأنها الإسهام في سد ثغرات القدرات وتوفير المعلومات الكفيلة بالمساعدة في عمليات وضع السياسات.
    Esta labor también proporcionará una base de conocimientos para las demostraciones piloto sobre la adaptación basada en los ecosistemas. UN وسوف يوفر هذا العمل أيضاً قاعدة معارف للبيانات العملية التجريبية للتكيف المعتمد على النظم الإيكولوجية.
    2. Apoyo técnico prestado a los países para llevar a cabo demostraciones de los enfoques de la adaptación basada en los ecosistemas y de apoyo a la adaptación y ampliarlas por medio de alianzas a nivel regional y nacional UN 2 - الدعم التقني المقدم للبلدان لتنفيذ البيانات العملية للتكيف المعتمد على النظم الإيكولوجية، ونهج التكيف المعاونة، والتوسع فيها من خلال الشراكات على المستويات الإقليمية والوطنية
    3. Apoyo prestado para integrar los enfoques de la adaptación basada en los ecosistemas y de apoyo a la adaptación en las políticas, los planes y las estrategias de desarrollo nacionales y sectoriales y crear los marcos jurídicos y reglamentarios DACA UN 3 - الدعم المقدم لإدراج نهج التكيف المعتمدة على النظم الإيكولوجية ونهج التكيف المعاونة في السياسات والخطط والاستراتيجيات الإنمائية الوطنية والقطاعية، ولوضع أطر قانونية وتنظيمية
    Las cuestiones particulares que han de acometerse en ese sentido son la distribución de los beneficios, la adaptación basada en los ecosistemas, la financiación para las actividades de conservación, la creación de capacidad y la preservación de los conocimientos tradicionales conexos. UN ومن المسائل المحددة الواجب التطرق إليها في هذا الصدد تقاسم المنافع؛ والتكيف القائم على النظم الإيكولوجية؛ وتمويل جهود الحفظ؛ وبناء القدرات؛ وحفظ المعارف التقليدية ذات الصلة.
    Si bien el hincapié fundamental del programa de adaptación del PNUMA sigue siendo la adaptación basada en los ecosistemas, es importante señalar que la adaptación basada en los ecosistemas suele ser más útil cuando se aplica como componente integrante de una amplia diversidad de estrategias de adaptación. UN وفي حين أن التركيز الرئيسي لبرنامج التكيف لدى برنامج البيئة قد ظل هو التكيف المعتمد على النظم الإيكولوجية، فإن من المهم ملاحظة أن التكيف المعتمد على النظم الإيكولوجية يطبق بأكبر قدر من الاستفادة باعتباره عنصراً أساسياً في طائفة عريضة من استراتيجيات التكيف.
    Mediante su contribución al logro del segundo indicador, el PNUMA prestará apoyo a los países en la incorporación de la adaptación basada en los ecosistemas y los enfoques de la adaptación en sus políticas, planes y estrategias nacionales y sectoriales y los ayudará a crear marcos jurídicos y reglamentarios. UN (ب) سيقدم برنامج البيئة الدعم، مساهمة منه في تحقيق المؤشر الثاني، للبلدان في تعميم نهج التكيف والتخفيف المعتمدة على النظم الإيكولوجية في سياساتها وخططها واستراتيجياتها الوطنية والقطاعية ومساعدتها على وضع أطر قانونية وتنظيمية.
    i) ESS - Fondo fiduciario de cooperación técnica para la aplicación por el PNUMA de la adaptación basada en los ecosistemas, que se prorroga hasta el 31 de diciembre de 2018 inclusive; UN (ط) ESS - الصندوق الاستئماني للتعاون التقني بشأن تنفيذ برنامج الأمم المتحدة للبيئة للتكيف القائم على النظم الإيكولوجية، الذي مُدّد حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2018؛
    Se ha comprobado que actuar siguiendo los principios de la adaptación basada en los ecosistemas puede ser el marco adecuado para promover un cambio transformativo a mayor escala. UN وثمة أدلة على أن إجراءات التكيُّف القائم على النظم الإيكولوجية يمكن أن توفر الإطار الصحيح لحفز التغيير الجذري على نطاق واسع.
    También en colaboración con la Iniciativa sobre Pobreza y Medio Ambiente del PNUMA y el PNUD, se presentó con gran éxito al FMAM un proyecto para cuatro países sobre la adaptación basada en los ecosistemas. UN وبالتعاون أيضاً مع مبادرة بيئة الفقر المشتركة بين برنامج البيئة وموئل الأمم المتحدة، عرض بنجاح على مرفق البيئة العالمية مشروع يضم أربعة بلدان بشأن التكيُّف القائم على النُظم الإيكولوجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more